La obra presenta una metodología de trabajo basada en las técnicas más recientes: la terminografía basada en ontologías y en corpus especializados, concretamente en lo que se ha denominado la ontoterminografía. Esta propuesta metodológica va dirigida especialmente a la elaboración de recursos terminológicos para traductores, un grupo de usuarios con unas necesidades concretas a la hora de realizar búsquedas y consultas terminológicas. La obra se puede dividir en tres partes: primero, se lleva a cabo un estudio sobre las corrientes de la terminología moderna, incluyendo las nuevas ramas basadas en corpus y en la representación del conocimiento; segundo, se analizan las necesidades de los traductores con respecto a los recursos terminológicos, tanto en lo referente al contenido como a la forma, y, finalmente, se describen las diferentes fases de la metodología propuesta. El principal objetivo de esta obra es ofrecer una metodología que sirva de base para elaborar recursos más útiles para este grupo y que satisfagan, por tanto, sus necesidades de búsqueda y consulta terminológica a la par que motive a los investigadores a seguir innovando en recursos terminológicos para traductores.
Rezensionen / Stimmen
Review on: Infoling. Worldwide Information on Spanish LInguistics
Reihe
Thesis
Sprache
Verlagsort
Zielgruppe
Editions-Typ
Maße
Höhe: 216 mm
Breite: 153 mm
Dicke: 18 mm
Gewicht
ISBN-13
978-3-631-63119-5 (9783631631195)
Schweitzer Klassifikation
Isabel Durán Muñoz, doctora con mención europea en Traducción e Interpretación por la Universidad de Málaga, cuenta con numerosas publicaciones en revistas y congresos de difusión nacional e internacionales y ha realizado estancias de investigación en diferentes centros de reconocido prestigio europeos. Sus líneas de investigación se centran en el ámbito de la traducción especializada, nuevas tecnologías aplicadas a la traducción y terminología para traductores.
Autor*in
Reihen-Herausgeber
Contenido: Terminología - Terminografía - Ontologías aplicada a la terminografía - Corpus aplicados a la terminografía - Ontoterminografía - Traducción especializada - Nuevas tecnologías en traducción - Necesidades de los traductores profesionales - Compilación de corpus - Gestión ontoterminográfica - Elaboración de ontologías - Recursos terminológicos electrónicos.