Schweitzer Fachinformationen
Wenn es um professionelles Wissen geht, ist Schweitzer Fachinformationen wegweisend. Kunden aus Recht und Beratung sowie Unternehmen, öffentliche Verwaltungen und Bibliotheken erhalten komplette Lösungen zum Beschaffen, Verwalten und Nutzen von digitalen und gedruckten Medien.
A groundbreaking new work that sheds light on case studies of linguistic human rights around the world, raising much-needed awareness of the struggles of many peoples and communities
The first book of its kind, the Handbook of Linguistic Human Rights presents a diverse range of theoretically grounded studies of linguistic human rights, exemplifying what linguistic justice is and how it might be achieved. Through explorations of ways in which linguistic human rights are understood in both national and international contexts, this innovative volume demonstrates how linguistic human rights are supported or violated on all continents, with a particular focus on the marginalized languages of minorities and Indigenous peoples, in industrialized countries and the Global South.
Organized into five parts, this volume first presents approaches to linguistic human rights in international and national law, political theory, sociology, economics, history, education, and critical theory. Subsequent sections address how international standards are promoted or impeded and cross-cutting issues, including translation and interpreting, endangered languages and the internet, the impact of global English, language testing, disaster situations, historical amnesia, and more. This essential reference work:
Edited by two renowned leaders in the field, the Handbook of Linguistic Human Rights is an ideal resource for undergraduate and graduate students of language and law, sociolinguistics, applied linguistics, language policy, language education, indigenous studies, language rights, human rights, and globalization.
Tove Skutnabb-Kangas is Adjunct Professor Emerita at Åbo Akademi University, Finland. Her research focuses on linguistic human rights, linguistic genocide, mother-tongue-based multilingual education, the subtractive spread of English, revitalization of Indigenous languages, and the relationship between biodiversity and linguistic and cultural diversity. She is the (co-)author or editor of some 50 books and over 400 scientific articles. She was awarded the UNESCO Linguapax Prize in 2003.
Robert Phillipson is Professor Emeritus at Copenhagen Business School, Denmark. His research focuses on the role of English worldwide, language policy, linguistic justice, language pedagogy, and multilingualism. He co-edited the four-volume Language Rights with Tove Skutnabb-Kangas. His most influential books are Linguistic Imperialism, Linguistic Imperialism Continued, and English-only Europe? Challenging Language Policy. He was awarded the UNESCO Linguapax Prize in 2010.
Acknowledgements ix
Abbreviations xi
Notes on Contributors xv
1 Introduction: Establishing Linguistic Human Rights 1Tove Skutnabb-Kangas and Robert Phillipson
Part I Approaches to Linguistic Human Rights 23
2 Linguistic Human Rights in International Law 25 Robert Dunbar
3 Sociolinguistic and Political Theory Perspectives on Language Rights 39Stephen May
4 Linguistic and Epistemic Erasure in Africa: Coloniality, Linguistic Human Rights and Decoloniality 55Kathleen Heugh
5 Struggling to Access Health Information in the Midst of a Pandemic: Linguistic Human Rights in Indonesia 71Hywel Coleman and David Fero
6 Economic and Policy Issues in the Promotion of Linguistic Human Rights 95François Grin
7 Preventing the Implementation of Linguistic Human Rights in Education 109Tove Skutnabb-Kangas
8 Debating Linguistic Human Rights in Militarised Myanmar: Political Agitation and Policy Deliberation 127Joseph Lo Bianco
9 Language Policy Implications of 'Global' English for Linguistic Human Rights 143Robert Phillipson
10 From Neoliberal to Decolonial Language Rights and Reparative Linguistic Justice 159Ahmed Kabel
Part II International Standards for Linguistic Human Rights 175
11 Some Shortcomings of Linguistic Rights 177Gudmundur Alfredsson
12 Linguistic Human Rights Challenges in the Work of the UN Special Rapporteur on Minority Issues 183Fernand de Varennes
13 Time, Politics, and Linguistic Human Rights: Bringing Words to our Songs 195Elsa Stamatopoulou
14 Linguistic Human Rights Challenges in the Work of the UN Permanent Forum on Indigenous Issues 211Ole Henrik Magga
15 Linguistic Human Rights in Relation to the Administration of Justice: A European Perspective 227Kristin Henrard
16 Using the UN Human Rights Treaty System to Defend LHRs 235Andrea Bear Nicholas, Lorena Fontaine, Amos Key, Jr and Karihwakéron Tim Thompson
17 The Bangkok Statement on Language and Inclusion: A Rose by Any Other Name? 251Kirk R. Person
18 Linguistic Human Rights in the Work of the World Federation of the Deaf 267Victoria Manning, Joseph J. Murray and Alexandre Bloxs
Part III Case Studies: Linguistic Human Rights Violated 281
19 Resistance to the Violations of Linguistic Human Rights in Nunavut, Canada 283Aluki Kotierk
20 Linguicide and Historicide 295Andrea Bear Nicholas
21 Linguistic Human Rights for Indigenous Peoples in the USA 303Jon Reyhner
22 Linguistic Human Rights of Minorities in China 319Minglang Zhou
23 Linguistic Human Rights in Tibet: Advocacy and Denial 327Gerald Roche
24 Linguistic, Cultural, and Ethnic Genocide of the Uyghurs in Xinjiang, China 341Abduweli Ayup, Shungqar Tékin and Erkin Sidick
25 Linguistic Human Rights in Kurdistan 357Jaffer Sheyholislami
26 The Linguistic Human Rights Plight of Hungarians in Ukraine 373István Csernicskó and Miklós Kontra
27 A Tale of Two Springs and an Impending Winter: Linguistic Human Rights and the Politics of Dignity in North Africa 383Ahmed Kabel
28 English Linguistic Imperialism and Mother Tongue Medium Education in Ethiopia 393Yirga G. Woldeyes
29 Judicial Interpretations of the Law to Safeguard Linguistic Minorities in India 405E. Annamalai
30 Linguistic Human Rights and Higher Education: Reflections from India 413Shivani Nag
31 Language Matters for Development, Peace, and Reconciliation: The Case for Change in Haiti 427Dominique Dupuy
32 Romani Emancipation and Linguistic Human Rights 431Dieter W. Halwachs
Part IV Case Studies: Implementing Linguistic Human Rights 443
33 Finnish and Swedish as National Languages of Finland: A Linguistic Human Rights Success Story - Why and How? 445Markku Suksi
34 When Implementation of Linguistic Human Rights Does Not Match Legislation - The Case of Sweden 453Jarmo Lainio
35 Court Challenges and Linguistic Human Rights: The Canadian Case 469Pierre Foucher
36 Linguistic Human Rights of Indigenous Sámi in the Finnish Education System 477Ulla Aikio-Puoskari / Gáppe Piera Jovnna Ulla
37 A Time of Promise in Latin America: Linguistic Human Rights from within Language Communities 493Gabriela Pérez Báez and Yásnaya Elena Aguilar Gil
38 Pueblo Revitalisation in Education in Southwest USA 507 Christine Sims
39 Language Endangerment and Linguistic Human Rights of a Cross-Border Minority: Karelian in Russia and Finland 517Anneli Sarhimaa
40 Linguistic Human Rights in Russia 533Janne Saarikivi
41 Challenges in the Acknowledgement and Implementation of Linguistic Human Rights in Nepal 551Lava Deo Awasthi, Mark Turin, and Yogendra Prasad Yadava
42 Linguistic Human Rights in Education in India: Odisha's Partial Success Story 561Ajit Mohanty
43 Language Rights as Human Rights in Aotearoa New Zealand 577Richard Benton
44 The History of Linguistic Human Rights at Gallaudet University 587Tawny Holmes Hlibok and Laurene E. Simms
Part V Cross-cutting Issues in Linguistic Human Rights 595
45 The Role of Interpreting and Translation in Promoting Linguistic Human Rights 597Gabriel González Núñez
46 Language Testing/Assessment and Linguistic Human Rights 605Elana Shohamy
47 Promoting Linguistic Human Rights Through Language Documentation 613M. Paul Lewis
48 Linguistic Human Rights, Living Tongues Institute for Endangered Languages, and the Rise of the Multilingual Internet 623Gregory D.S. Anderson and Anna L. Daigneault
49 Disaster Linguicism as Deprivation of the Victims' Linguistic Human Rights 639Shinya Uekusa and Steve Matthewman
50 Linguistic Human Rights and the Imperative to Remember in the Philippines 649Ruanni Tupas
51 Existential Evidence: A Compilation 657Tove Skutnabb-Kangas and Robert Phillipson
52 Afterword: Pursuing Linguistic Human Rights 679Robert Phillipson and Tove Skutnabb-Kangas
Index 689
Ulla Aikio-Puoskari / Gáppe Piera Jovnna, Ulla (MA Social Sciences) has since 1997 been employed at the Sámi Parliament in Finland, in charge of Education Policy, and heads the Office for Sámi Education and Instructional Materials. She has published comparative reports and numerous articles on the status and position of Sámi Education in three Nordic Countries.
Gudmundur Alfredsson, from Iceland, with an SJD-degree from Harvard, was a UN staff member in New York and Geneva (1982-1995), chaired the committee producing the OSCE Lund Recommendations on political rights of minorities (1999), and the UN Working Group on Minorities (2006). He has taught at several universities and is Editor-in-Chief of the International Journal on Minority and Group Rights.
Gregory D.S. Anderson (PhD University of Chicago 2000), Founder and President, Living Tongues Institute for Endangered Languages, has published numerous articles and books on endangered languages, language contact, linguistic typology and historical linguistics. Areas of specialty include Munda, Turkic, Native Siberian, Trans-Himalayan, Ogonoid, Central Sudanic, Chadic, Nilotic, Salish, Yeniseic and Oceanic languages and the isolate language Burushaski.
Annamalai is a linguist, trained in India and USA, specialising in grammar and the social embedding of language. At the Central Institute of Indian languages, he studied the use of languages in education in multilingual societies. He is visiting professor at the University of Chicago (annamalaie@uchicago.edu). He is an invited contributor to Encyclopaedias and Handbooks in Europe and North America.
Lava Deo Awasthi is currently Chair of Nepal's Language Commission. He holds a PhD in language policy from Denmark and an MA in Applied Linguistics from the United Kingdom. Awasthi has served as Secretary to the Government of Nepal and Director General at the Department of Education where he was responsible for coordinating Nepal's multilingual and mother tongue education policy and programmes.
Abduweli Ayup has BA and MA degrees in Turkic languages, and an MA degree in linguistics. Now works at Uyghur Hjelp in Norway as a chief administrator. Has authored 24 publications in his fields, including 7 books, and also wrote several hundred articles in Uyghur about Uyghur history, culture and sociopolitical reality. Has completed three projects documenting the current Uyghur crisis. https://uyghuryar.org.
Richard Benton (MA, PhD Hawaii) has researched, written and lectured internationally on sociolinguistics, language policy, and bilingual education. Since retiring as a Research Professor with the University of Waikato's research programme on Laws and Institutions for Aotearoa New Zealand, he has remained active in research and writing as an honorary member of the University's Te Piringa Faculty of Law.
Alexandre Bloxs is a Belgian lawyer currently working as the Human Rights Officer of the World Federation of the Deaf. His areas of expertise cover the international human rights, the rights of persons with disabilities, equality and non-discrimination, inclusive education and sustainable development. He is currently President of the Fédération Francophone des Sourds de Belgique (FFSB), the French-Belgian Federation of the Deaf.
Hywel Coleman is Honorary Senior Research Fellow in the School of Education, University of Leeds, UK, and is an Indonesian citizen. His writings critique official rationalisations for employing English in education systems in Asian and African nations. Key publications include Dreams and Realities: Developing Countries and the English Language (2011) and The Condition of English in Multilingual Afghanistan (2019).
István Csernicskó is Professor of Linguistics, Ferenc Rákóczi II Transcarpathian Hungarian College of Higher Education, Berehovo, Ukraine, and University of Pannonia, Veszprém, Hungary. He has published widely on multilingualism and language rights in Transcarpathia, in English, Hungarian, Russian, and Ukrainian. csernicsko.istvan@kmf.org.ua.
Anna Luisa Daigneault (MSc Université de Montréal 2009) is the Program Director of Living Tongues Institute for Endangered Languages. A linguistic anthropologist and TEDx speaker, with articles about protecting the world's linguistic diversity published in The Dominion, Global Voices, and SAPIENS. She specialises in documenting the indigenous languages of the Americas and creating technological tools for language activists.
Dr. Fernand de Varennes is the United Nations Special Rapporteur on Minority Issues, Extraordinary Professor at the Faculty of Law of the University of Pretoria (South Africa), Adjunct Professor at the National University of Ireland-Galway (Ireland), and Cheng Yu Tung Visiting Professor at the Faculty of Law of the University of Hong Kong (China).
Robert Dunbar is Professor of Celtic at the University of Edinburgh. He specialises in the rights of minorities in both international and domestic law, with particular reference to linguistic minorities, and in language policy more generally. He is an expert of the Council of Europe, and has advised international organisations, governments and NGOs on language legislation and policy.
Dominique Dupuy, born and raised in Haiti, studied at McGill University in Montreal. For the University of Notre Dame in Haiti she has led nationwide research on education, and designed and managed psycho-emotional support programs for women. In 2020 she became Haiti's ambassador to UNESCO with the mission of defending and promoting mother tongues and indigenous languages.
David Fero lectures in Communication Studies in the State Christian Institute of Tarutung in North Sumatra, Indonesia. He was educated at Yogyakarta State University, with a first degree in informatics engineering education, and at Mercu Buana University in Jakarta (postgraduate degree in communication science, the media industry and business). His main interests are technology, new media, and mass communication.
Lorena Sekwan Fontaine is Cree-Anishnaabe and a member of the Sagkeeng First Nation in Manitoba, Canada. She is the Indigenous Academic Lead, and co-director of the Indigenous Languages program at the University of Winnipeg. Her research includes linguicide, the legacy of the residential schools and Indigenous language rights in Canada.
Pierre Foucher obtained his LL.L. in 1977 and his LL.M. in 1981. He taught at the Faculty of Law, University of Ottawa, from 2008 until his retirement in 2021 and at the Faculté de droit, Université de Moncton, from 1980 to 2008. His expertise is in constitutional language rights, on which he has written extensively.
Yásnaya Elena Aguilar Gil (Ayutla Mixe) is involved in research and dissemination of the Mixe language, history and culture, raising awareness about linguistic diversity, producing educational materials in Indigenous languages, and documenting them, including Mixe, her mother tongue. As an activist, Yásnaya advocates for linguistic rights, the inclusion of Indigenous languages in cyberspace and in literary translation.
François Grin is full Professor of Economics at the Faculty of Translation and Iterpreting (FTI, University of Geneva). He has published widely on interdisciplinary approaches to language policy design and evaluation and was the coordinator of the large-scale research project "Mobility and Inclusion in Multilingual Europe" (MIME) for the European Commission. He is Editor-in-Chief of Language Problems and Language Planning.
Dieter W. Halwachs is a sociolinguist at the Plurilingualism Research Unit of the University of Graz, Austria. This is designed as a sociolinguistically-based sociopolitical project that aims for social cohesion, human rights, and a politics of plurality. It has contributed to a variety of functions and activities for the Council of Europe, the European Union, and UNESCO. It has coordinated several projects on minority languages, linguistic diversity, and language policy.
Kristin Henrard is Professor of International Law at the Brussels School of Governance and co-directs the Fundamental Rights Centre at the Vrije Universiteit Brussel. Her over 160 publications pertain to human rights and minorities, educational and linguistic rights, the prohibition of (racial) discrimination (the right to equal treatment), socio-economic and political participation, and religious fundamental rights.
Kathleen Heugh is at the Centre for Research in Educational and Social Inclusion, University of South Australia, and specialises in multilingual education policy and practice from a southern decolonial perspective; she works in policy intervention; remote, rural, and urban field research; system-wide assessment, evaluation; sociolinguistic surveys; teacher education; longitudinal action research in multilingual pedagogies (including translation and transknowledging); advises governments and transnational bodies on policy in multilingualism.
Tawny Holmes Hlibok serves as the Language Policy Counsel for the Office of the Chief Bilingual Officer at Gallaudet University along with being a faculty member in the Department of Deaf Studies. Her role focuses on language planning and strategic outreach. She has also served as the Education Policy Counsel at...
Dateiformat: ePUBKopierschutz: Adobe-DRM (Digital Rights Management)
Systemvoraussetzungen:
Das Dateiformat ePUB ist sehr gut für Romane und Sachbücher geeignet – also für „fließenden” Text ohne komplexes Layout. Bei E-Readern oder Smartphones passt sich der Zeilen- und Seitenumbruch automatisch den kleinen Displays an. Mit Adobe-DRM wird hier ein „harter” Kopierschutz verwendet. Wenn die notwendigen Voraussetzungen nicht vorliegen, können Sie das E-Book leider nicht öffnen. Daher müssen Sie bereits vor dem Download Ihre Lese-Hardware vorbereiten.Bitte beachten Sie: Wir empfehlen Ihnen unbedingt nach Installation der Lese-Software diese mit Ihrer persönlichen Adobe-ID zu autorisieren!
Weitere Informationen finden Sie in unserer E-Book Hilfe.