Schweitzer Fachinformationen
Wenn es um professionelles Wissen geht, ist Schweitzer Fachinformationen wegweisend. Kunden aus Recht und Beratung sowie Unternehmen, öffentliche Verwaltungen und Bibliotheken erhalten komplette Lösungen zum Beschaffen, Verwalten und Nutzen von digitalen und gedruckten Medien.
This book introduces a new area of research known as "translator's posture". With technical, pedagogical, and sociological dimension, posture is valuable to learners, researchers, educators, and practitioners alike. The technical dimension aims to invite practitioners and more advanced learners to reflect on their position within translation environments and establish their posture as translators with more ecological awareness. The pedagogical framework is grounded in an original conceptual exploration of translation constraints, leading to an ecologically inspired perspective on translation affordances. The sociological aspect draws on the notion of authorial posture in sociology of literature. The book also presents the action research data collection from a translation theory module in a Hong Kong University, supporting the integration of postural learning into curricula. This book aims to benefit global academic and professional communities in translation studies.
Dr. Andrea Musumeci is a chartered translator and educator, member of the Chartered Institute of Linguist. He completed a Ph.D. in linguistics and translation from City University of Hong Kong specializing in translation studies. Dr. Musumeci has been a visiting scholar at SOAS, London, and has also conducted research at ESIT, Paris. He is an associate fellow of the Advanced HE, committed to facilitating effective communication and promoting the development of translation skills among students. Besides, Dr. Musumeci is a member of various professional associations in translation practice and translation studies.
Chapter 1. In Search of Viable Constructs for Translation Pedagogy.- Chapter 2. In Search of Viable Constructs for Translation Pedagogy.- Chapter 3. Literary Translation, Functionalism, and Situated Encounters: Signs of Embodiment.- Chapter 4. Embodied Practices, Affordances, Learning. Presenting Translatorial Posture.- Chapter 5. Postural Implications for Translation Teaching and Learning: An Action Research Empirical Perspective.- Chapter 6. Conclusions: Where the Book Brings.
Dateiformat: PDFKopierschutz: Wasserzeichen-DRM (Digital Rights Management)
Systemvoraussetzungen:
Das Dateiformat PDF zeigt auf jeder Hardware eine Buchseite stets identisch an. Daher ist eine PDF auch für ein komplexes Layout geeignet, wie es bei Lehr- und Fachbüchern verwendet wird (Bilder, Tabellen, Spalten, Fußnoten). Bei kleinen Displays von E-Readern oder Smartphones sind PDF leider eher nervig, weil zu viel Scrollen notwendig ist. Mit Wasserzeichen-DRM wird hier ein „weicher” Kopierschutz verwendet. Daher ist technisch zwar alles möglich – sogar eine unzulässige Weitergabe. Aber an sichtbaren und unsichtbaren Stellen wird der Käufer des E-Books als Wasserzeichen hinterlegt, sodass im Falle eines Missbrauchs die Spur zurückverfolgt werden kann.
Weitere Informationen finden Sie in unserer E-Book Hilfe.