CHAPTER III
Table of Contents "DIE ZAUBERFLÖTE"
Mozart's "Zauberflöte"-"The Magic Flute"-is the oldest German opera holding a place on the American stage, though not quite 118 years old; but so far as my memory and records go, it has had but four performances in the original tongue in New York in a whole generation. There have been a few representations in English within this time and a considerable number in Italian, our operatic institutions being quick, as a rule, to put it upon the stage whenever they have at command a soprano leggiero with a voice of sufficient range and flexibility to meet the demands of the extraordinary music which Mozart wrote for the Queen of Night to oblige his voluble-throated sister-in-law, Mme. Hofer, who was the original representative of that character. The same operatic conditions having prevailed in New York and London for many years, it is not strange that English-speaking people have come to associate "The Magic Flute" with the Italian rather than the German repertory. Yet we have the dictum of Beethoven that it is Mozart's greatest opera, because in it his genius showed itself in so large a variety of musical forms, ranging from ditties in the folk-song style to figurated chorale and fugue, and more particularly because in it Mozart first disclosed himself as a German composer. By this Beethoven did not mean that Mozart had not written music before for a German libretto, but that he had never written German music before in an opera. The distinction is one more easily observed by Germans and critical historians than by the ordinary frequenters of our opera-houses. "Die Zauberflöte" has a special charm for people of German blood, which is both admirable and amiable. Its magnificent choruses are sung by men, and Germany is the home of the Männergesang; among the opera's songs are echoes of the Volkslied-ditties which seem to have been caught up in the German nurseries or plucked off the lips of the itinerant German balladist; its emotional music is heartfelt, warm, ingenuous, and in form and spirit free from the artificiality of Italian opera as it was in Mozart's day and as it continued to be for a long time thereafter. It was this last virtue which gave the opera its largest importance in the eyes of Otto Jahn, Mozart's biographer. In it, he said, for the first time all the resources of cultivated art were brought to bear with the freedom of genius upon a genuine German opera. In his Italian operas, Mozart had adopted the traditions of a long period of development, and by virtue of his original genius had brought them to a climax and a conclusion; but in "Die Zauberflöte" he "stepped across the threshold of the future and unlocked the sanctuary of national art for his countrymen."
In this view every critical historian can concur, no matter what his tastes or where his home. But it is less easy for an English, French, or Italian critic than a German to pardon the incongruities, incoherences, and silly buffooneries which mar the opera. Some of the disturbing elements are dear to the Teutonic heart. Papageno, for instance, is but a slightly metamorphosed Kasperl, a Jack Pudding (Hanswurst) twice removed; and Kasperl is as intimately bound up in the German nature as his cousin Punch in the English. Kasperl is, indeed, directly responsible for "Die Zauberflöte." At the end of the eighteenth century there was in Vienna a singular individual named Emmanuel Schikaneder, a Jack-of-all-trades so far as public amusements were concerned-musician, singer, actor, playwright, and manager. There can be no doubt but that he was a sad scalawag and ribald rogue, with as few moral scruples as ever burdened a purveyor of popular amusements. But he had some personal traits which endeared him to Mozart, and a degree of intellectuality which won him a fairly respectable place among the writers for the stage at the turn of the century. Moreover, when he had become prosperous enough to build a new theatre with the proceeds of "Die Zauberflöte," he was wise enough to give a generous commission, unhampered by his customary meddlesome restrictions, to Beethoven; and discreet enough to approve of the highly virtuous book of "Fidelio." At the beginning of the last decade of the eighteenth century, however, his theatre had fallen on evil days, and in dire straits he went to Mozart, whose friendship he had enjoyed from the latter's Salzburg days, and begged him to undertake the composition of an opera for which he had written the book, in conjunction with one of his actors and choristers, named Gieseke (though this fact never received public acknowledgment at his hands). Wieland's "Oberon" had filled the popular mind with a great fondness for fantastic and Oriental subjects, and a rival manager had been successful with musical pieces in which the principal character was the popular Kasperl. Casting about for an operatic subject which should appeal to the general liking for romanticism and buffoonery at once, Schikaneder hit upon a tale called "Lulu; oder, Die Zauberflöte," written by Liebeskind, but published by Wieland in a volume of Orientalia entitled "Dschinnistan." He had got pretty deep in his work when a rival manager brought out an adaptation of the same story, with music by Wenzel Müller. The farcical character of the piece is indicated by its title, which was "Kasper, der Fagottist; oder, Die Zauberzither"; but it made so striking a success that Schikaneder feared to enter the lists against it with an opera drawn from the same source. He was either too lazy, too much in a hurry, or too indifferent to the principles of art to remodel the completed portion, but finished his book on lines far different from those originally contemplated. The transformation thus accomplished brought about all the blemishes of "Die Zauberflöte," but also gave occasion for the sublime music with which Mozart transfigured some of the scenes. This will be understood better if an outline of Liebeskind's tale is made to precede the story of the opera as it came from Mozart's hand.
A wicked magician, Dilsenghuin, has robbed the "radiant fairy" Perifirime of her daughter, Sidi, and carried off a magic talisman. The magician keeps the damsel in confinement and persecutes her with amatory advances which she is able to resist through a power which is to support her so long as her heart is untouched by love. Perifirime promises the hand of her daughter, whose father is the King of Cashmere, to Prince Lulu, son of the King of Chorassan, if he regain the stolen talisman for her. To do this, however, is given only to one who has never felt the divine passion. Lulu undertakes the adventure, and as aids the fairy gives him a magic flute and a ring. The tone of the flute will win the hearts of all who hear it; by turning the ring, the wearer is enabled to assume any form desired at will; by throwing it away he may summon the fairy herself to his aid. The Prince assumes the form of an old man, and, like Orpheus, softens the nature of the wild beasts that he meets in the forest. He even melts the heart of the magician himself, who admits him to his castle. Once he is within its walls, the inmates all yield to the charm of his magical music, not excepting the lovely prisoner. At a banquet he throws the magician and his companions into a deep sleep, and possesses himself of the talisman. It is a gold fire-steel, every spark struck from which becomes a powerful spirit whose service is at the command of the possessor. With the help of genii, struck from the magical implement, and the fairy whom he summons at the last, Prince Lulu overcomes all the obstacles placed in his way. Discomfited, the magician flies away as an owl. Perifirime destroys the castle and carries the lovers in a cloud chariot to her own palace. Their royal fathers give their blessings, and Prince Lulu and Princess Sidi are joined in wedlock.
Following in a general way the lines of this story, but supplying the comic element by the creation of Papageno (who is Kasperl in a habiliment of feathers), Schikaneder had already got his hero into the castle of the wicked magician in quest of the daughter of the Queen of Night (in whose character there was not yet a trace of maleficence), when the success of his rival's earlier presentation of the story gave him pause. Now there came to him (or to his literary colleague) a conceit which fired the imagination of Mozart and added an element to the play which was bound at once to dignify it and create a popular stir that might lead to a triumph. Whence the suggestion came is not known, but its execution, so far as the libretto was concerned, was left to Gieseke. Under the Emperor Leopold II the Austrian government had adopted a reactionary policy toward the order of Freemasons, which was suspected of making propaganda for liberal ideas in politics and religion. Both Schikaneder and Mozart belonged to the order, Mozart, indeed, being so enthusiastic a devotee that he once confessed to his father his gratitude to God that through Freemasonry he had learned to look upon death as the gateway to true happiness. In continuing the book of the opera, Schikaneder (or Gieseke for him) abruptly transformed the wicked magician into a virtuous sage who had carried off the daughter of a wicked sorceress, the Queen of Night, to save the maiden from the baleful influence of her mother. Instead of seeking to frustrate the efforts of the prince who comes to rescue her, the sage initiates him into the mysteries of Isis, leads him into the paths of virtue and wisdom, tests him by trials, and rewards him at the last by blessing his union with the maiden. The trials of silence, secrecy, and hardihood in passing through the dread elements of fire and water were ancient literary materials; they may be found in the account of the initiation of a neophyte into...