Constructing the Digital Proverbial Thesaurus: Theoretical and Methodological Implications.- Lexical Semantic Mind Maps Based on Collocations as a Tool for Teaching Vocabulary: a Case Study.- Teaching and Learning French Formulas.- Multi-word Term Translation: a Student-Centered Pilot Study.- Interpreting Tomorrow? How to Build a Computer-Assisted Glossary of Phraseological Units in (Almost) no Time.- Readability and Communication in Machine Translation of Arabic Proverbs into Spanish.- Detecting Bajan Phraseology: A Metalexicographic Analysis.- Image Schemas and Image Schematic Complexes: Enhancing Neural Machine Translation Networks.- Reassessing
gApp
: Does MWE Discontinuity Always Pose a Challenge to Neural Machine Translation?.-
Make
+ Adjective Combinations During the Years 1850-1999: a Corpus-Based Investigation.- Metonymy in Spanish/L2 Teaching: A Cognitive Analysis of Color Idioms and Their Inclusionin the Córdoba Project Database.- Bootstrapping a Lexicon of Multiword Adverbs for Brazilian Portuguese.- Figurative Expressions with Verbs of Ingesting in Croatian.- Some Insights on a Typology of French Interactional Prefabricated Formulas in Spoken Corpora.- Specialized Idioms: from LGP to LSP Phraseological Paradigm.- Author Gender Identification For Urdu Articles.