This first volume of a three-volume encyclopedic set explores Chinese-English translation through Chinese cultural perspectives and modern translation theories.
The volume provides essential context for the translation of Chinese classics while offering new insights into cultural translation. It covers three key areas: traditional Chinese cultural systems and their core principles, modern approaches to translating Chinese culture, and specialized theories for translating Chinese classics - including their cultural context, necessity, and theoretical foundations.
This work will serve as an invaluable resource for scholars and students of Chinese-English translation and Chinese studies seeking practical guidance on translation methodology, as well as for translators working with classical Chinese texts.
Sprache
Verlagsort
Verlagsgruppe
Zielgruppe
Für höhere Schule und Studium
Für Beruf und Forschung
Academic, Postgraduate, Professional Reference, Undergraduate Advanced, and Undergraduate Core
Illustrationen
12 s/w Tabellen
12 Tables, black and white
Maße
Höhe: 234 mm
Breite: 156 mm
ISBN-13
978-1-041-08075-6 (9781041080756)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Klassifikation
Pan Wenguo is a tenured professor and a doctoral supervisor at East China Normal University. He is also the honorary president of the China Association for Comparative Studies between English and Chinese. As a renowned linguist, bilingual expert, and senior translator with international recognition, Professor Pan has made significant contributions to diverse fields: Chinese-English contrastive studies, Sinogram ontology, Middle Chinese rhyme tables, history of Chinese word formation, naming conventions across cultures, Western translation theory, translating practice, philosophical linguistics, teaching Chinese as a foreign language, and promoting Chinese culture globally.
Part I. The System and Core Focus of Chinese Culture 1. The System of Chinese Culture 2. The Way of Governance: The Core Focus of Chinese Culture 3. The Structure of Chinese Culture and Recommended Books for Reading Part II. New Thoughts for Rendering Chinese Classics into English 4. Translation into and out of One's Mother-Tongue and a Defence for the Latter 5. The Current Model and a New Approach to Translation 6. The Translation of Terminology: Divisions of Jing and Shi 7. The Translation of Terminology: Divisions of Zi and Ji Part III. The Wenzhang Theory of Translation 8. Translation Theory with Chinese Characteristics 9. Translation Theories and Their Cultural Background 10. Why Is It Called the Wenzhang Theory of Translation? 11. The Theory of "Dao" and "Qi" of the Wenzhang Theory of Translation I 12. The Theory of "Dao" and "Qi" of the Wenzhang Theory of Translation II