La littérature francophone n'a pas disparu après l'indépendance de l'Algérie, mais s'est développée dans les années 80, pour littéralement exploser dans les années 90. Les intellectuels maghrébins continuent de produire la totalité de leurs écrits littéraires et scientifiques en français et non pas en arabe, malgré la guerre civile et les menaces intégristes. En examinant les études faites entre la fin des années 50 et des années 80, cet ouvrage remet en question l'opposition binaire et réductrice entre l'arabe et le français. Il propose une nouvelle approche du Maghreb, désormais fondée sur quatre paramètres linguistiques et culturels: l'arabe classique, l'arabe parlé, le berbère et le français. Cet ouvrage tente de donner aux lecteurs francophones une vue d'ensemble de la réalité du contexte maghrébin. Il se voudrait aussi être un modeste plaidoyer pour la diversité en Afrique du Nord.
Rezensionen / Stimmen
'Maghreb Divers' examine la question du plurilinguisme au sein-meme de la production litteraire et a travers sa critique au cours d'une periode seminale: celle du quart de siecle qui a suivi les independances. L'etude interpelle en particulier le mouvement critique qui a erige des le debut une opposition arbitraire, a la fois facile et inexacte, entre les langues 'arabe' et 'francaise.' Cet ouvrage constitue ainsi un plaidoyer passionne pour la reconnaissance de la complexite multiglossique des cultures maghrebines. (Bernard Aresu, Professor and Chair, French Studies, Rice University, Houston, Texas) Les chercheurs trouveront dans l'etude d' Alek Baylee Toumi, une source d'information precieuse et originale concernant le contexte linguistique, litteraire et historique du Maghreb contemporain. Ce livre demontre que la creolite des langues presentes dans cette region joue un role essentiel dans le climat de violence qui touche l'Algerie depuis maintenant dix ans. La publication d'Alek Baylee Toumi est tout a fait actuelle. (Patricia Geesey, Associate Professor of French, University of North Florida) L'etude d'Alek Baylee Toumi ancre les reflexions subtiles d'Abdelkebir Khatibi dans la realite de la pratique linguistique du Maghreb contemporain. La maitrise et l'inventivite des auteurs qu'il examine demontrent a quel point il devient absurde de refuser aux createurs maghrebins le droit d'ecrire en francais et a quel point il est reducteur et meme massacrant de vouloir decreter une seule langue officielle aux peuples qui se servent allegrement selon la situation de plusieurs langues-libres de toute pensee de soumission a une quelconque colonisation. (Judith G. Miller, Professor of French, New York University in France) Ce livre est d'une grande importance puisqu'il fait repenser la fonction de la langue dans un pays post-colonial, tel que l'Algerie. De plus, il nous demande de tenir compte des differences immenses qui existent entre les langues ecrites et parlees. (Peter Schofer, Professor of French, University of Wisconsin-Madison)
Reihe
Auflage
Sprache
Verlagsort
Zielgruppe
Editions-Typ
Maße
Gewicht
ISBN-13
978-0-8204-5838-0 (9780820458380)
Schweitzer Klassifikation
L'auteur: Alek Baylee Toumi est né en Kabylie, a vécu en Algérie puis en France avant de s'exiler aux Etats-Unis en 1984. Il est l'auteur de plusieurs pièces de théâtre sur Sartre, Beauvoir et Camus: Madah-Sartre, Taxieur: la libération miracu(l/ri)euse de J.P. Sartre, et Albert Camus: entre la mère et l'injustice ainsi que du recueil de textes Mémoires des Années de chaînes, de haines et d'humiliations. Après Middlebury College, Bates College, et Franklin & Marshall College, il enseigne aujourd'hui les études françaises et francophones à l'université du Wisconsin-Stevens Point.