Using a corpus of data drawn from naturally-occurring second language conversations, this book explores the role of idiomaticity in English as a native language, and its comparative role in English as a lingua franca. Through examining how idiomaticity enables first language learners to achieve a greater degree of fluency, the book explores why idiomatic language poses such a challenge for users of English as a lingua franca. The book puts forward a new definition of competence and fluency within the context of English as a lingua franca, concluding with an analysis of practical implications for the lingua franca classroom. This in-depth study of English language learning using corpus data will be of interest to researchers in applied linguistics and corpus linguistics and to teachers of English as an international lingua franca.
Rezensionen / Stimmen
"'Luke Prodromou's book is deeply felt and beautifully written account of what it can mean to speak a language. It is a fascinating read: probing, incisively argued and consistently raising questions and data that compel fundamental rethinking. After reading the book terms common in the field of English language and applied linguistics such as 'native' 'idiom', 'first' and 'second' language, 'international English', 'lingua franca', 'fluency' are seen in an entirely new light. A major contribution.' Professor Ronald Carter, University of Nottingham, UK"
Sprache
Verlagsort
Verlagsgruppe
Bloomsbury Publishing PLC
Zielgruppe
Für höhere Schule und Studium
Für Beruf und Forschung
Maße
Höhe: 234 mm
Breite: 156 mm
Dicke: 18 mm
Gewicht
ISBN-13
978-0-8264-2585-0 (9780826425850)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Klassifikation
Dr Luke Prodromou is a Freelance ELT teacher, material writer and teacher trainer.
1. Introduction; 2. Idiomatic fluency; 3. Mainstream and ELF-oriented approaches to spoken language; 4. Analysis of conversational data; 5. Corpus methodology; 6. Concordance analysis in L1 and L2 spoken corpora; 7. Small words in the case of L1 users; 8. Small words in the case of L2 users; 9. Minimal idiomatic units in an L1 corpus; 10. Literal, metaphorical and pragmatic use in the SUE corpus; 11. Creative idiomaticity; 12. Conclusion - implications.