Grandes avenues: elles sont des lieux célèbres, destinés à y flâner ou à y faire des emplettes. Elles sont des rues construites tout en largeur pour y laisser passer parades et défilés, suivant des buts militaires ou politiques de démonstrations de puissance ou tout aussi bien pour que chacun puisse y exprimer librement ses convictions.
Bordées de villas somptueuses et représentatives, elles exhibent un habitat de luxe où règnent le pouvoir et l'influence. Sont-elles faites pour que chacun s'y sente bien, pour que la vie commerciale y fleurisse ou tout simplement pour que la circulation y roule sans encombre?
Les grandes avenues sont l'emblème de bien des métropoles et on ne saurait s'en passer au sein d'une société fonctionnelle. Mais la vie privée, toute personnelle, se passe la plupart du temps loin des façades scintillantes, dans des arrière-cours douillettes, enjolivées de fleurs colorées, de bancs agréables et d'espaces faits pour l'échange, le repli ou pour s'y attarder. Les enfants et leurs jeux insouciants y trouvent encore une place. Cependant, les arrière-cours sont aussi souvent des endroits tristes où l'on dépose poubelles et déchets et au dessus desquelles résonnent jalousies et querelles de voisinage.
Grandes avenues et arrière-cours: c'est la tension spatiale et les différences ressenties qui sont abordées et exprimées en langue allemande et française dans ce recueil.
Prachtstraßen - bekannte Flanier- und Einkaufsmeilen oder breitangelegte Parade- und Aufmarsch-Straßen für militärische und politische Machtdemonstrationen und für freie Meinungsäußerung. Von repräsentativen Prachtbauten gesäumt, zeugen Sie von Luxuswohnen, Macht und Einfluss. Soll sich dort der Mensch wohlfühlen, das Geschäftsleben florieren, oder einfach nur der Verkehr rollen? Prachtstraßen prägen das Bild vieler Metropolen und sind für funktionierende Gesellschaften unver-zichtbar. Das private, ganz persönliche Leben aber findet meist abseits der Glitzerfassaden statt - in lauschigen Hinterhöfen mit bunten Blumen, gemütlichen Bänken und Platz zum Austausch, Rückzug und Verweilen. Dort ist noch Platz für Kinder und unbekümmertes Spielen. Oft aber sind Hinterhöfe nur triste Abstellflächen für Mülltonnen und Unrat, über die Neid und Streit der Anwohner schallen. Prachtstraßen und Hinterhöfe - die räumliche Spannung und gefühlte Differenz ist in diesem Band in deutscher und französischer Sprache an- und ausgesprochen.
Auflage
Sprache
Verlagsort
Zielgruppe
Für Jugendliche
Für die Erwachsenenbildung
Lyrik-LiebhaberInnen, auch Bilinguale, SprachlehrerInnen, Jugendliche,
Editions-Typ
Zweisprachige Ausgabe
Illustrierte Ausgabe
Produkt-Hinweis
Klebebindung
Klappenbroschur
Illustrationen
Fotos v. Martina Merks-Krahforst u. Lothar Krahforst
Maße
Höhe: 21.5 cm
Breite: 13.5 cm
Gewicht
ISBN-13
978-3-9814110-4-1 (9783981411041)
Schweitzer Klassifikation