Seit ihren Anfängen im 13. Jahrhundert ist Übersetzen eine tragende Säule der jiddischen Literatur. Der Wunsch nach Zugehörigkeit zur Weltliteratur veranlasste jiddische Kulturschaffende im 20. Jahrhundert, in einem fulminanten Kraftakt anderssprachige Literatur ins Jiddische zu übersetzen. Der vorliegende Band ist der transnationalen wie translationalen Verfasstheit jiddischer Literatur unterschiedlicher Orte und Epochen gewidmet. Im Mittelpunkt stehen die jiddischen Kulturräume in der Sowjetunion und in Polen. Neben Reflexionen zum eigenen Handwerk werden exemplarisch literarische Übersetzungen, Praktiken der Selbstübersetzung, der kollektiven, intermedialen sowie der kulturellen Übersetzung behandelt. Zwölf wissenschaftliche Beiträge beleuchten Funktion und Bedeutung des Übersetzens für die kleine Sprache als jüdische Nationalsprache und deren Literatur als Weltliteratur.
Reihe
Sprache
Verlagsort
Verlagsgruppe
düsseldorf university press dup
Zielgruppe
Für Beruf und Forschung
US School Grade: College Graduate Student
Illustrationen
20
5 s/w Tabellen, 20 s/w Abbildungen
20 b/w ill., 5 b/w tbl.
Maße
Höhe: 253 mm
Breite: 178 mm
Dicke: 27 mm
Gewicht
ISBN-13
978-3-11-135977-9 (9783111359779)
Schweitzer Klassifikation
Efrat Gal-Ed, Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf;
Daria Vakhrushova, Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf.