Mix yourself a piña colada and curl up with this cozy, tiki-themed whodunit comedy!
Set in the heart of snowy Trois-Rivières' world-famous (and perfectly fictitious) Hawaiian district, The Pineapples of Wrath follows amateur detective Marie-Plum as she investigates the suspicious death of her next-door neighbour. While the local police believe the former limbo champion was the victim of a fatal piña colada overdose, Marie-Plum is convinced there's more to the case than meets the eye. From her home base at the Golden Piña tiki bar, Marie-Plum sets out on a quest into a seedy underworld of badass bowling sisters, surfing Santas, and tattooed gangsters. But as the bodies begin to stack up, Marie-Plum realizes there's more than meets the eye in Tiki Town!
A funny, loving tribute to tiki kitsch and old Agatha Christie novels.
Sprache
Verlagsort
Produkt-Hinweis
Illustrationen
Black and white illustrations throughout
Maße
Höhe: 208 mm
Breite: 152 mm
Dicke: 13 mm
Gewicht
ISBN-13
978-2-924049-51-8 (9782924049518)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Klassifikation
Cathon has been making waves both as a cartoonist and an illustrator, creating comics for children and grown-ups alike. Her graphic novels include The Pineapples of Wrath, The Adventures of Sgoobidoo, and Vampire Cousins, created with Alexandre Fontaine-Rousseau, and the children's book series Poppy and Sam. She is also the co-creator (with Iris) of The Great List of Everything which was adapted into an animated series by the National Film Board. She is currently based in Montreal.
Helge Dascher has for 25 years translated texts with a dynamic relationship to images. A background in art history and literature has grounded her translation of over sixty graphic novels, many by artists who have broadened the medium's storytelling range. Her translations included acclaimed titles such as Julie Delporte's This Woman's Work (co-translated with Aleshia Jensen, Drawn and Quarterly, 2019), Sophie Bédard's Lonely Boys (co-translated with Robin Lang, Pow Pow Press, 2020) and Michel Rabagliati's "Paul" books (Drawn and Quarterly, Conundrum). She also translates exhibitions, digital stories, and films, most recently Theodor Ushev's The Physics of Sorrow (with Karen Houle, NFB, 2019). A Montrealer, she works from French and German to English.
Robin Lang has been co-translating graphic novels for Pow Pow Press alongside Helge Dascher since 2017. Most recently she was lead translator on The Jellyfish, by Boum (Samantha Leriche-Gionet), The Adventures of Sgoobidoo, by Cathon, and Lonely Boys by Sophie Bédard, winner of the 2021 Doug Wright award for best book. Other works she has co-translated include The Pineapples of Wrath by Cathon, and the Almost Summer series by Sophie Bédard. Robin runs a cut-flower farm in the Eastern Townships during the growing season and translates from French to English in the winter. She thoroughly enjoys the intricacies involved in translating graphic novels and draws great satisfaction from helping these stories reach new readers.