1. List of editors and contributors; 2. Foreword (by Aston, Guy); 3. Introduction (by Beeby, Allison); 4. Using corpora and retrieval software as a source of materials for the translation classroom (by Marco, Josep); 5. Safeguarding the lexicogrammatical environment: Translating semantic prosody (by Stewart, Dominic); 6. Are translations longer than source texts?: A corpus-based study of explicitation (by Frankenberg-Garcia, Ana); 7. Arriving at equivalence: Making a case for comparable general reference corpora in translation studies (by Philip, Gill); 8. Virtual corpora as documentation resources: Translating travel insurance documents (English-Spanish) (by Corpas, Gloria); 9. Developing documentation skills to build do-it-yourself corpora in the specialised translation course (by Sanchez-Gijon, Pilar); 10. Evaluating the process and not just the product when using corpora in translator education (by Rodriguez Ines, Patricia); 11. Subject index