Schweitzer Fachinformationen
Wenn es um professionelles Wissen geht, ist Schweitzer Fachinformationen wegweisend. Kunden aus Recht und Beratung sowie Unternehmen, öffentliche Verwaltungen und Bibliotheken erhalten komplette Lösungen zum Beschaffen, Verwalten und Nutzen von digitalen und gedruckten Medien.
For nearly two thousand years, Hebrew belonged to the realm of the sacred. A written liturgical language used primarily by rabbis and scholars, it was not spoken in everyday contexts. A revival process in the late nineteenth century brought Hebrew back into daily use, adapting sacred texts as the foundations for a new vernacular. A "mother tongue" emerged.Keren Mock provides a strikingly original multidisciplinary account of this transformation of Hebrew from an ancient sacred tongue to a secular spoken language. Bringing together psychoanalytic, semiotic, and comparative-literature perspectives, she provides deep insight into key moments in this history. Drawing on extensive, revealing interviews, Mock offers critical readings of two major Israeli authors, Aharon Appelfeld and Sami Michael, focusing on their struggles to write in Hebrew as immigrants. She delves into the archives of the lexicographer Eliezer Ben-Yehuda, the creator of an all-embracing dictionary of ancient and modern Hebrew, and considers Baruch Spinoza's little-known Hebrew grammar in light of his philosophical works. In reflecting on the making and meaning of a mother tongue, Mock addresses questions of memory and forgetting, mourning and restitution, and the sacred and the secular. Through the exceptional history of Hebrew, this book uncovers the workings of language in the social and psychological realms.Hebrew features forewords by Pierre-Marc de Biasi, an artist and scholar of literature, and Julia Kristeva, a renowned psychoanalyst, philosopher, and linguist, speaking to the significance of the book.
Keren Mock is a research associate at the Institut des textes et manuscrits modernes, a research unit of the Centre national de la recherche scientifique and the École normale supérieure de Paris; adjunct faculty at Sciences Po Paris; and a clinical psychologist.Armine Kotin Mortimer has translated many works of literary fiction and nonfiction from French, including Julia Kristeva's Dostoyevsky in the Face of Death (Columbia, 2023).
Foreword: Keren Mock, a New Voice in Critical Thinking, by Pierre-Marc de BiasiForeword: The Signifying Nature of Language, by Julia KristevaIntroductionPart I. The Age of the Pioneers Appelfeld and Michael: Edification of a New Mother Tongue1. Hebrew as a Mother Tongue Among Languages2. Hiatus and Reconstructive Narration in the Work of Aharon Appelfeld3. Sami Michael's "Literary Fall" Through TranslationPart II. The Ben-Yehuda Worksite: Literary Excavations and Lexicographical Matter4. The "Resurrection" of Hebrew?5. Spectra and Corpus of a New Mother Tongue: Eliezer Ben-Yehuda's Vision6. Words as Language "Bricks"Part III. Spinoza's New Concept: The Philosophical Foundations of Secular Hebrew7. To Be Jewish and Multilingual in Amsterdam in the 1660s8. From Scriptures to Writing9. Regularity as the Foundation of Immanence10. The Nature of Words: The Omnipotence of the Noun11. Hebrew as a Mother TongueAcknowledgmentsNotesIndex
Dateiformat: ePUBKopierschutz: Wasserzeichen-DRM (Digital Rights Management)
Systemvoraussetzungen:
Das Dateiformat ePUB ist sehr gut für Romane und Sachbücher geeignet - also für „fließenden” Text ohne komplexes Layout. Bei E-Readern oder Smartphones passt sich der Zeilen- und Seitenumbruch automatisch den kleinen Displays an. Mit Wasserzeichen-DRM wird hier ein „weicher” Kopierschutz verwendet. Daher ist technisch zwar alles möglich – sogar eine unzulässige Weitergabe. Aber an sichtbaren und unsichtbaren Stellen wird der Käufer des E-Books als Wasserzeichen hinterlegt, sodass im Falle eines Missbrauchs die Spur zurückverfolgt werden kann.
Weitere Informationen finden Sie in unserer E-Book Hilfe.