Empirical translation studies is a rapidly evolving research area. This volume, written by world-leading researchers, demonstrates the integration of two new research paradigms: socially-oriented and data driven approaches to empirical translation studies. These two models expand current translation studies and stimulate reader debates around how development of quantitative research methods and integration with advances in translation technologies would significantly increase the research capacities of translation studies. Highly engaging, the volume pioneers the development of socially-oriented innovative research methods to enhance the current research capacities of theoretical (descriptive) translation studies in order to tackle real-life research issues, such as environmental protection and multicultural health promotion. Illustrative case studies are used, bringing insight into advanced research methodologies of designing, developing and analysing large scale digital databases for multilingual and/or translation research.
Rezensionen / Stimmen
'The book provides a wide range of empirical research on translation, covering the most important areas where research in the area of empirical translation studies takes place.' Mario Bisiada, LINGUIST List
Sprache
Verlagsort
Zielgruppe
Produkt-Hinweis
Illustrationen
Worked examples or Exercises; 28 Tables, unspecified
Maße
Höhe: 229 mm
Breite: 152 mm
Dicke: 16 mm
Gewicht
ISBN-13
978-1-108-43719-6 (9781108437196)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Klassifikation
Meng Ji is Professor of Translation Studies and Chinese Studies at the University of Sydney. She has published extensively on corpus translation studies, contrastive linguistics and quantitative translation methodologies. Michael Oakes is a Reader in Computational Linguistics in the Research Institute in Information and Language Processing at the University of Wolverhampton. His research interests are corpus linguistics, information retrieval and studies of disputed authorship.
Herausgeber*in
University of Sydney
University of Wolverhampton
Preface Meng Ji and Michael Oakes; 1. Advances in empirical translation studies Meng Ji; 2. Development of empirical multilingual analytical instruments Meng Ji; 3. Statistics for corpus-based and corpus-driven approaches to ETS Michael Oakes; 4. The evolving treatment of semantics in machine translation Mark Seligman; 5. Translating and disseminating World Health Organization drinking-water quality guidelines in Japan Meng Ji, Glenn Hook and Fukumoto Fumiyo; 6. Developing multilingual automatic semantic annotation systems Laura Loefberg and Paul Rayson; 7. Leveraging large Corpora for translation using the sketch engine Sara Moze and Simon Krek; 8. Developing computerised health translation readability evaluation tools Meng Ji and Zhaoming Gao; 9. Reordering techniques in Japanese and English machine translation Masaaki Nagata; 10. Audiovisual translation in mercurial mediascapes Jorge Diaz-Cintas; 11. Exploiting data-driven hybrid approaches to translation in the EXPERT project Constantin Orasa, Carla Escartin, Lianet Sepulveda Torres and Eduard Barbu; 12. Advances in speech-to-speech translation technologies Mark Seligman and Alex Waibel; 13. Challenges and opportunities of empirical translation studies Meng Ji and Michael Oakes.