
Humour and Relevance
Description
Alles über E-Books | Antworten auf Fragen rund um E-Books, Kopierschutz und Dateiformate finden Sie in unserem Info- & Hilfebereich.
More details
Other editions
Additional editions

Content
- Intro
- Humour and Relevance
- Editorial page
- Title page
- LCC data
- Dedication page
- Table of Contents
- Acknowledgement
- Introduction
- Relevance theory
- 1.1 Introduction: An inferential model of communication
- 1.2 Gricean pragmatics
- 1.3 Manifestness and cognitive environments
- 1.4 Principles and conditions of relevance
- 1.5 Comprehension
- 1.6 Explicit versus implicated interpretations
- 1.7 Social aspects of communication
- Relevance theory
- 2.1 Introduction: An inferential model of communication
- 2.2 Gricean pragmatics
- 2.3 Manifestness and cognitive environments
- 2.4 Principles and conditions of relevance
- 2.5 Comprehension
- 2.6 Explicit versus implicated interpretations
- 2.7 Social aspects of communication
- Incongruity-resolution revisited
- 3.1 Introduction
- 3.2 Background
- 3.3 Theories and classifications
- 3.3.1 Suls' two-stage model
- 3.3.2 Ritchie's forced reinterpretation model
- 3.3.3 Dynel's three-fold classification
- 3.3.4 Koestler's bisociation theory
- 3.3.5 Giora's graded salience hypothesis
- 3.3.6 Raskin's SSTH and Attardo and Raskin's GTVH
- 3.4 Make-sense frame versus discourse inference
- 3.4.1 Frame
- 3.4.2 Schema
- 3.4.3 Script
- 3.4.4 Make-sense frame
- 3.5 Why is incongruity humorous?
- 3.6 Are incongruity and resolution needed?
- 3.6.1 Incongruity is sufficient
- 3.6.2 Resolution is also necessary
- 3.6.3 Incongruity is solved but persists
- 3.7 Incongruity-resolution and relevance
- 3.8 A new classification of incongruity-resolution patterns
- 3.8.1 [frame-based incongruity] [setup] [discourse-based resolution]
- 3.8.2 [frame-based incongruity] [punchline] [discourse-based resolution]
- 3.8.3 [frame-based incongruity] [setup] [frame-based resolution]
- 3.8.4 [frame-based incongruity] [punchline] [frame-based resolution]
- 3.8.5 [frame-based incongruity] [setup] [implication-based resolution]
- 3.8.6 [frame-based incongruity] [punchline] [implication-based resolution]
- 3.8.7 [discourse-based incongruity] [setup] [discourse-based resolution]
- 3.8.8 [discourse-based incongruity] [punchline] [discourse-based resolution]
- 3.8.9 [discourse-based incongruity] [setup] [frame-based resolution]
- 3.8.10 [discourse-based incongruity] [punchline] [frame-based resolution]
- 3.8.11 [discourse-based incongruity] [setup] [implication-based resolution]
- 3.8.12 [discourse-based incongruity] [punchline] [implication-based resolution]
- The intersecting circles model of humorous communication
- 4.1 Introduction
- 4.2 Utterance interpretation as mutual parallel adjustment
- 4.3 Make-sense frames and interaction
- 4.4 Cultural frames
- 4.5 Mind reading and predicted humorous effects
- 4.6 Make-sense frames and cultural frames in joke interpretation
- 4.7 Towards a new typology of jokes: The Intersecting Circles Model
- 4.7.1 Type 1: Make-sense frame + cultural frame + utterance interpretation
- 4.7.2 Type 2: Make-sense frame + cultural frame
- 4.7.3 Type 3: Make-sense frame + utterance interpretation
- 4.7.4 Type 4: Make-sense frame
- 4.7.5 Type 5: Cultural frame + utterance interpretation
- 4.7.6 Type 6: Cultural frame
- 4.7.7 Type 7: Utterance interpretation
- 4.7.7.1 Logical form
- 4.7.7.2 Disambiguation
- 4.7.7.3 Conceptual adjustment
- 4.7.7.4 Reference assignment
- 4.7.7.5 Higher-level explicatures
- 4.8 Humorous effects as mutual parallel adjustment
- 4.9 On punning
- Stand-Up Comedy Monologues
- 5.1 Introduction: Can relevance theory study social issues of communication?
- 5.2 Cultural representations
- 5.3 Some useful dichotomies
- 5.3.1 Mental versus public
- 5.3.2 Representations versus beliefs
- 5.3.3 Individual versus mutually manifest
- 5.3.4 Strengthening versus challenging
- 5.3.5 Personal versus metarepresented cultural
- 5.4 Cultural spread
- 5.4.1 The memetic stance
- 5.4.2 The epidemiological stance
- 5.4.3 Neither duplication nor mutation
- 5.5 Stand-up comedy
- 5.5.1 Expectations
- 5.5.1.1 On the comedian
- 5.5.1.2 On the audience
- 5.5.1.3 On humorous strategies
- 5.5.2 Specific strategies by comedians
- 5.5.2.1 Layering and relating concepts
- 5.5.2.2 Implicatures and the audience's responsibility
- 5.5.2.3 Assumptions from processing previous discourse
- 5.5.2.4 Playing with collective cultural representations
- Humorous ironies
- 6.1 Introduction
- 6.2 Irony, echo and dissociative attitude
- 6.2.1 Dissociative attitude
- 6.2.2 Echo
- 6.3 Contextual inappropriateness
- 6.3.1 Contextual source A: General encyclopaedic knowledge
- 6.3.2 Contextual source B: Specific encyclopaedic knowledge on the speaker
- 6.3.3 Contextual source C: Knowledge, still stored in the hearer's short-term memory, of events or actions which have just taken place or have taken place very recently
- 6.3.4 Contextual source D: Previous utterances in the same conversation or coming from previous conversations
- utterances which were said before (or some time in the past)
- 6.3.5 Contextual source E: Speaker's nonverbal behaviour
- 6.3.6 Contextual source F: Lexical or grammatical choices by the speaker which work as linguistic cues about the speaker's ironic intention
- 6.3.7 Contextual source G: Information coming from the physical area which surrounds the interlocutors during the conversation
- 6.4 Multiple activation and processing effort
- 6.5 Dual stage, direct access, graded salience and relevance
- 6.6 Irony, metarepresentation and epistemic vigilance
- 6.7 Irony and humour
- 6.7.1 Dissociative attitude plus humour
- 6.7.2 Humour-triggering features
- 6.7.3 Humour in irony as second-order metarepresentation
- Humour and translation
- 7.1 Translation and relevance
- 7.2 A Chart of cases of translatability from combined scenarios
- 7.2.1 First parameter: Cultural scenario
- 7.2.2 Second parameter: Semantic scenario
- 7.2.3 Third parameter: Pragmatic scenario
- 7.3 Examples of translations of jokes
- 7.4 Proposal of a relevance-theoretic 'itinerary' for the translation of jokes
- Multimodal humour
- 8.1 Introduction
- 8.2 Cartoons: Combining text and image
- 8.2.1 Inferring from texts and images in cartoons
- 8.2.2 Visual explicatures and visual implicatures
- 8.2.3 Visual metaphors in cartoons
- 8.3 Inferring from cartoons
- 8.4 Some examples
- Multimodal humour
- 9.1 Introduction: Advertising
- 9.2 Advertising and humour
- 9.3 Relevance, advertising and humour
- 9.3.1 Punning in advertising
- 9.3.2 Social/cultural representations in advertising
- A note on conversational humour
- 10.1 Introduction: Relevance and conversation
- 10.2 Conversation and humour
- 10.3 Relevance, conversation and humour
- References
- Name Index
- Subject Index
System requirements
File format: PDF
Copy-Protection: Adobe-DRM (Digital Rights Management)
System requirements:
- Computer (Windows; MacOS X; Linux): Install the free reader Adobe Digital Editions prior to download (see eBook Help).
- Tablet/smartphone (Android; iOS): Install the free app Adobe Digital Editions or the app PocketBook before downloading (see eBook Help).
- E-reader: Bookeen, Kobo, Pocketbook, Sony, Tolino and many more (only limited: Kindle).
The file format PDF always displays a book page identically on any hardware. This makes PDF suitable for complex layouts such as those used in textbooks and reference books (images, tables, columns, footnotes). Unfortunately, on the small screens of e-readers or smartphones, PDFs are rather annoying, requiring too much scrolling.
This eBook uses Adobe-DRM, a „hard” copy protection. If the necessary requirements are not met, unfortunately you will not be able to open the eBook. You will therefore need to prepare your reading hardware before downloading.
Please note: We strongly recommend that you authorise using your personal Adobe ID after installation of any reading software.
For more information, see our eBook Help page.