
Text Corpora and Multilingual Lexicography
Wolfgang Teubert(Editor)
John Benjamins Publishing Co
Published on 27. June 2007
Book
Hardback
162 pages
978-90-272-2238-1 (ISBN)
Description
The contributions in this volume (first published as a Special Issue of International Journal of Corpus Linguistics 6 (2001)) evolved from the EU-funded project Trans-European Language Resources Infrastructure (TELRI) and deal with various aspects of multilingual corpus linguistics. The topics reach from building parallel corpora over annotation issues and questions concerning terminology extraction to bilingual and multilingual lexicography; the statistical properties of parallel corpora and the practice of translators; and the role of corpus linguistics for multilingual language technology.
More details
Series
Language
English
Place of publication
Amsterdam
Netherlands
Target group
Professional and scholarly
Dimensions
Height: 245 mm
Width: 164 mm
Weight
470 gr
ISBN-13
978-90-272-2238-1 (9789027222381)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Wolfgang Teubert
Text Corpora and Multilingual Lexicography
E-Book
06/2007
1st Edition
John Benjamins Publishing Company
€98.99
Available for download
Person
Content
1. Preface; 2. Automatic extraction of terminological translation lexicon from Czech-English parallel texts (by Cmejrek, Martin); 3. Words from Bononia Legal Corpus (by Rossini Favretti, Rema); 4. Hybrid approaches for automatic segmentation and annotation of a Chinese text corpus (by Feng, Zhiwei); 5. Distance between languages as measured by the minimal-entropy model: Plato's Republic - Slovenian versus 15 other translations (by Jakopin, Primoz); 6. The importance of the syntagmatic dimension in the multilingual lexical database (by Petrauskaite, Ruta); 7. Compiling parallel text corpora: Towards automation of routine procedures (by Mihailov, Mihail); 8. Data-derived multilingual lexicons (by Sinclair, John McH.); 9. Bridge dictionaries as bridges between languages (by Skoumalova, Hana); 10. Procedures in building the Croatian-English parallel corpus (by Tadic, Marko); 11. Corpus linguistics and lexicography* (by Teubert, Wolfgang); 12. Analysing the fluency of translators (by Uzar, Rafal); 13. Equivalence and non-equivalence in parallel corpora* (by Varadi, Tamas); 14. Index