
Terminology, LSP and Translation
Studies in language engineering in honour of Juan C. Sager
Harold Somers(Editor)
John Benjamins Publishing Co
Published on 19. December 1996
Book
Hardback
250 pages
978-90-272-1619-9 (ISBN)
Description
A state-of-the-art volume highlighting the links between lexicography, terminology, language for special purposes (LSP) and translation and Machine Translation, that constitute the domain of Language Engineering.
Part I: Terminology and Lexicography. Takes us through terminological problems and solutions in Europe, the former Soviet Union and Egypt.
Part II focuses on LSP for second language learners and lexical analysis.
Part III treats translator training in a historical context, as well as new methods from cognitive and corpus linguistics.
Part IV is about the application of language engineering in Machine Translation, corpus linguistics and multilingual text generation.
Part I: Terminology and Lexicography. Takes us through terminological problems and solutions in Europe, the former Soviet Union and Egypt.
Part II focuses on LSP for second language learners and lexical analysis.
Part III treats translator training in a historical context, as well as new methods from cognitive and corpus linguistics.
Part IV is about the application of language engineering in Machine Translation, corpus linguistics and multilingual text generation.
More details
Series
Language
English
Place of publication
Amsterdam
Netherlands
Target group
College/higher education
Professional and scholarly
Dimensions
Height: 245 mm
Width: 164 mm
Weight
460 gr
ISBN-13
978-90-272-1619-9 (9789027216199)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Harold Somers
Terminology, LSP and Translation
Studies in language engineering in honour of Juan C. Sager
E-Book
12/1996
1st Edition
John Benjamins Publishing Company
€130.99
Available for download
Person
Content
1. Preface; 2. Juan C. Sager - Biographical notes (by Nkwenti-Azeh, Blaise); 3. Part I. Terminology; 4. Terminology today (by Cabre Castellvi, M. Teresa); 5. Which terms should firms or organisations include in their terminology banks? The case of the canton of Berne (by Besse, Bruno de); 6. The reorientationof management language in Russia and Poland in the transition to the market economy: A neglected perspective (by Holden, Nigel J.); 7. Quality assurance of terminology available on the international computer networks (by Pozzi, Maria); 8. Les onomastiques egyptiens au temps des pharaons (by Boulanger, Jean-Claude); 9. Beyond terminology (by Rey, Alain); 10. Part II. LSP; 11. Language description and LSP teaching (by Arntz, Reiner); 12. "Lexico Cartography" in LSP texts (by Knowles, Francis E.); 13. Part III. Translation; 14. Enseignement de la traduction: plaidoyer an faveur d'un code de correction (by Vinay, Jean-Paul); 15. Translation as intelligent behaviour (by Wilss, Wolfram); 16. The vitale role of the generalist in technical translation from and into "minor" languages (by Picken, Catriona); 17. Corpus-based translation studies: The challenges that lie ahead (by Baker, Mona); 18. Part IV: Language Engineering; 19. On the notion of validity and the evaluation of machine translation systems (by King, Margaret); 20. Senses and texts (by Wilks, Yorick); 21. Automatic text generation for software development and use (by Hartley, Anthony F.); 22. Index