
The Translator's Dialogue
Giovanni Pontiero
John Benjamins Publishing Co
Published on 30. October 1997
Book
Hardback
252 pages
978-90-272-1627-4 (ISBN)
Description
The Translator's Dialogue: Giovanni Pontiero is a tribute to an outstanding translator of literary works from Portuguese, Luso-Brasilian, Italian and Spanish into English. The translator introduced authors such as Carlos Drummond de Andrade, Manuel Bandeira, Clarice Lispector and Jose Saramago to the English reading world.
Pontiero's essays shed light on the process of literary translation and its impact on cultural perception. This process is exemplified by Pontiero the translator and analyst, some of the authors he collaborated with, publishers' editors and literary critics and, finally, by an unpublished translation of a short story by Jose Saramago, Coisas.
Pontiero's essays shed light on the process of literary translation and its impact on cultural perception. This process is exemplified by Pontiero the translator and analyst, some of the authors he collaborated with, publishers' editors and literary critics and, finally, by an unpublished translation of a short story by Jose Saramago, Coisas.
More details
Series
Language
English
Place of publication
Amsterdam
Netherlands
Target group
College/higher education
Professional and scholarly
Dimensions
Height: 245 mm
Width: 164 mm
Weight
470 gr
ISBN-13
978-90-272-1627-4 (9789027216274)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

E-Book
10/1997
1st Edition
John Benjamins Publishing Company
€130.99
Available for download
Persons
Content
1. Introduction; 2. 1. Essays by Giovani Ponteiro; 3. 2. Author's comments on the translator's work; 4. To write is to translate (by Saramago, Jose); 5. Giovanni Pontiero: A testimony (by Luft, Lya); 6. Giovanni's translation of Boca do Inferno (by Miranda, Ana); 7. 3. Editors' comments on collaboration with the translator; 8. My experience of editing Giovanni Pontiero's translations (by Waldman, Guido); 9. Discovering the word (by Marsack, Robyn); 10. The neutralisation of culture-specific concepts in the translation of Saramago's An Essay on Blindness(Ensaio sobre a Cegueira) (by Sager, Juan C.); 11. 4. Literary critics' & translators' comments on the translations; 12. The translator as arbiter (by Bush, Peter); 13. Jose Saramago and Giovanni Pontiero (by Costa, Margaret Jull); 14. Giovanni Pontiero's translation of Clarice Lispector's Discovering the World (A Descoberta do Mundo) (by Owen, Hilary); 15. Giovanni Pontiero's translation of Clarice Lispector's Family Ties (Lacos de Familia) (by Sabine, Mark); 16. Short fiction and the long future life of Giovanni Pontiero (by Zenith, Richard); 17. 5. Giovanni Ponteiro 1932-1996; 18. Biographical note (by Kinder, A. Gordon); 19. Patricia Bins talks to Giovanni Pontiero, 1985; 20. Giovanni Pontiero (by Winder, Robert); 21. Bibliography of Giovanni Pontiero's translations; 22. Coisas - things: a story by Jose Saramago, translated by Giovanni Ponteiro; 23. List of contributors; 24. References; 25. Index