
Why Translation Studies Matters
John Benjamins Publishing Co
Published on 25. February 2010
Book
Hardback
269 pages
978-90-272-2434-7 (ISBN)
Description
Whether Translation Studies really matters is an important and challenging question which practitioners of translation and interpreting raise repeatedly. TS scholars, many of whom are translators and interpreters themselves, are not indifferent to it either. The twenty papers of this thematic volume, contributed by authors from various parts of Europe, from Brazil and from Israel, address it in a positive spirit. Some do so through direct critical reflection and analysis, arguing in particular that the engagement of TS with society should be strengthened so that the latter could benefit more from the former. Others illustrate the relevance and contribution of TS to society and to other disciplines from various angles. Topics broached include the cultural mediation role of translators, issues in literary translation, knowledge as intellectual capital, globalization through English and risks associated with it, bridging languages, mass media, corpora, training, the use of modern technology, interdisciplinarity with psycholinguistics and neurophysiology.
More details
Series
Language
English
Place of publication
Amsterdam
Netherlands
Target group
Professional and scholarly
Dimensions
Height: 245 mm
Width: 164 mm
Weight
655 gr
ISBN-13
978-90-272-2434-7 (9789027224347)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Daniel Gile | Gyde Hansen | Nike K. Pokorn
Why Translation Studies Matters
E-Book
02/2010
1st Edition
John Benjamins Publishing Company
€112.99
Available for download
Persons
Editor
Universite Paris 3 - Sorbonne Nouvelle
Copenhagen Business School
University of Ljubljana
Content
1. Preface; 2. Part 1. Does TS matter?; 3. Why interpreting studies matters (by Pochhacker, Franz); 4. What matters to Translation Studies?: On the role of public Translation Studies (by Koskinen, Kaisa); 5. Part 2. Translation and society; 6. Translators as cultural mediators: Wish or reality? A question for Translation Studies (by Limon, David); 7. Censorship in the translations and pseudo-translations of the West (by Camus-Camus, Marie del Carmen); 8. A world without God: Slovene Bambi (by Pokorn, Nike K.); 9. Manipulating the matricial norms: A comparison of the English, Swedish and French translations of La caverna de las ideas by Jose Carlos Somoza (by Lindqvist, Yvonne); 10. Knowledge in Translation Studies and translation practice: Intellectual capital in modern society (by Risku, Hanna); 11. Part 3. Language issues; 12. Is Translation Studies going Anglo-Saxon?: Critical comments on the globalization of a discipline (by Snell-Hornby, Mary); 13. Slowakisch: Bruckensprache zur slawischen Welt?: Moglichkeiten und Grenzen einer kleinen EU-Sprache (by Vankusova, Martina); 14. Translation Studies and mass media research (by Weissbrod, Rachel); 15. Register shifts in translations of popular fiction from English into Slovene (by Zlatnar Moe, Marija); 16. Getting the ACCENT right in Translation Studies (by Williams, Ian A.); 17. Die Kirche im Dorf oder die Regierung im Wald lassen: Zum Ubersetzungsproblem der Namen von Amtern und Ahnlichem fur Nachrichtenzwecke im Medium Radio (by Schmitz, Dieter H.); 18. Part 4. Assessment and training; 19. Magnifying glasses modifying maps: A role for translation theory in introductory courses (by Pezza Cintrao, Heloisa); 20. Effects of short intensive practice on interpreter trainees' performance (by Bartlomiejczyk, Magdalena); 21. Corpora in translator training: A program for an eLearning course (by Kunz, Kerstin); 22. Part 5. Psychology; 23. Psycholinguistik, Ubersetzungswissenschaft und Expertiseforschung im Rahmen der interdisziplinaren Forschung (by Lehr, Caroline); 24. Interpreting Studies and psycholinguistics: A possible synergy effect (by Chmiel, Agnieszka); 25. fMRI for exploring simultaneous interpreting (by Ahrens, Barbara); 26. Part 6. Postscript; 27. Why Translation Studies matters: A pragmatist's viewpoint (by Gile, Daniel); 28. Name index; 29. Concept index