
Contesting Translation
Studies in Honour of Mona Baker
Routledge (Publisher)
1st Edition
Will be published approx. on 18. March 2026
Book
Paperback/Softback
278 pages
978-1-032-87142-4 (ISBN)
Description
Contesting Translation, a celebratory edited volume, honours Professor Mona Baker, one of the most influential scholars in translation, interpreting and intercultural studies. The eleven original chapters were especially commissioned from scholars who have developed enduring personal, professional and intellectual connections with Baker through her teaching and research.
The chapters are framed by a reflective introduction, and clustered into three inter-related sections: 'Trajectories and concepts', 'Narratives and corpora', and 'Activism and solidarity', which together map the routes and approaches that characterise Baker's oeuvre. Individual chapters offer studies on topics ranging from literary translation, knowledge translation, journalistic translation and museum translation to political and aspirational translation. Studies are situated in diverse temporal and geographical environments, extending from the seventeenth-century Low Countries to present-day Palestine. Chapters resonate with each other through critical scholarly engagement with the history, discourse, and politics of translation, and through a shared interest in the significance of the stories we tell each other and ourselves.
Relevant for students new to translation and interpreting studies as well as established and emerging scholars more familiar with the field's contours, Contesting Translation is a landmark contribution to a dynamic discipline that has itself been significantly shaped by one of its most forthright and creative scholars.
The chapters are framed by a reflective introduction, and clustered into three inter-related sections: 'Trajectories and concepts', 'Narratives and corpora', and 'Activism and solidarity', which together map the routes and approaches that characterise Baker's oeuvre. Individual chapters offer studies on topics ranging from literary translation, knowledge translation, journalistic translation and museum translation to political and aspirational translation. Studies are situated in diverse temporal and geographical environments, extending from the seventeenth-century Low Countries to present-day Palestine. Chapters resonate with each other through critical scholarly engagement with the history, discourse, and politics of translation, and through a shared interest in the significance of the stories we tell each other and ourselves.
Relevant for students new to translation and interpreting studies as well as established and emerging scholars more familiar with the field's contours, Contesting Translation is a landmark contribution to a dynamic discipline that has itself been significantly shaped by one of its most forthright and creative scholars.
Reviews / Votes
"Contesting Translation is a well deserved tribute to a most impressive and inspiring academic career, but beyond that it is a strong testimony to the depth and breadth of contemporary translation studies and the global and inter-generational conversations that nourish it."-Sebnem Susam-Saraeva, Personal Chair of Translation Studies, University of Edinburgh
"This collection is a meaningful tribute to Mona Baker's dedication to research, teaching, and fostering community within and beyond the boundaries of translation studies. It brings together colleagues whose work has been influenced by her probing insight and unwavering commitment to global justice. Her legacy will continue to inspire scholars and impact ideas for generations."
-Moira Inghilleri, Professor and Director of Translation and Interpreting Studies at the University of Massachusetts Amherst
More details
Language
English
Place of publication
London
United Kingdom
Publishing group
Taylor & Francis Ltd
Target group
College/higher education
Postgraduate
Illustrations
1 s/w Photographie bzw. Rasterbild, 8 Farbfotos bzw. farbige Rasterbilder, 6 s/w Tabellen, 9 farbige Abbildungen
6 Tables, black and white; 8 Halftones, color; 1 Halftones, black and white; 9 Illustrations, color
Dimensions
Height: 234 mm
Width: 156 mm
Thickness: 14 mm
Weight
383 gr
ISBN-13
978-1-032-87142-4 (9781032871424)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Book
approx. 03/2026
1st Edition
Routledge
€193.50
Not yet published

E-Book
03/2026
1st Edition
Routledge
€55.49
Available for download

E-Book
03/2026
1st Edition
Routledge
€55.49
Available for download
Persons
Jan Buts is Associate Professor at the Sustainable Health Unit, University of Oslo.
Sue-Ann Harding is Professor in Translation and Intercultural Studies at Queen's University Belfast.
Neil Sadler is Associate Professor in Translation Studies at the Centre for Translation and Interpreting Studies at the University of Leeds.
Sue-Ann Harding is Professor in Translation and Intercultural Studies at Queen's University Belfast.
Neil Sadler is Associate Professor in Translation Studies at the Centre for Translation and Interpreting Studies at the University of Leeds.
Content
List of Figures
List of contributors
1. Framing Baker: A partial portrait
Neil Sadler, Sue-Ann Harding, and Jan Buts
Part I: Trajectories and concepts
2. From style, through ethics, to the political: a journey with Mona Baker
Gabriela Saldanha
3. Mona Baker's intellectual contributions to a theory of translation as a social, cultural and epistemological phenomenon
Abdul Gabbar Al-Sharafi
4. Conceptual narratives of knowledge translation and epistemicide: between translation studies and the cultural history of science
John Odemark
Part II: Narratives and corpora
5. Intertextual narrativity and the translation of knowledge in the science museum: the case of extinction and climate change
Robert Neather
6. Networked narrative: The dedications of the Jesuit translator Franciscus de Smidt
Theo Hermans
7. Of heroes and terrorists. Narratives, categorization, corpora and translation
Federico Zanettin
8. How different are Chinese translations of political discourse by ChatGPT and by human translators? A case study of explicitation as a translation universal
Tao Li
9. Power, biopolitics and women's bodies: A corpus-based study of texts about women's reproductive health and their Korean translations
Kyung Hye Kim
Part III: Activism and solidarity
10. Name the narrator: examining literary translators as visible activists for translation
Caroline Summers
11. Sit-down comedy and writing back to authoritative religious discourse in Egyptian digital citizen media
Randa Aboubakr
12. 'Aspirational' and 'prefigurative translation' reconciled: revisiting the time, space and language of solidarity in the global justice movement
Julie Boeri
List of contributors
1. Framing Baker: A partial portrait
Neil Sadler, Sue-Ann Harding, and Jan Buts
Part I: Trajectories and concepts
2. From style, through ethics, to the political: a journey with Mona Baker
Gabriela Saldanha
3. Mona Baker's intellectual contributions to a theory of translation as a social, cultural and epistemological phenomenon
Abdul Gabbar Al-Sharafi
4. Conceptual narratives of knowledge translation and epistemicide: between translation studies and the cultural history of science
John Odemark
Part II: Narratives and corpora
5. Intertextual narrativity and the translation of knowledge in the science museum: the case of extinction and climate change
Robert Neather
6. Networked narrative: The dedications of the Jesuit translator Franciscus de Smidt
Theo Hermans
7. Of heroes and terrorists. Narratives, categorization, corpora and translation
Federico Zanettin
8. How different are Chinese translations of political discourse by ChatGPT and by human translators? A case study of explicitation as a translation universal
Tao Li
9. Power, biopolitics and women's bodies: A corpus-based study of texts about women's reproductive health and their Korean translations
Kyung Hye Kim
Part III: Activism and solidarity
10. Name the narrator: examining literary translators as visible activists for translation
Caroline Summers
11. Sit-down comedy and writing back to authoritative religious discourse in Egyptian digital citizen media
Randa Aboubakr
12. 'Aspirational' and 'prefigurative translation' reconciled: revisiting the time, space and language of solidarity in the global justice movement
Julie Boeri