
The Long Time | Die währende Zeit
Poems | Gedichte. English | Deutsch
Donald Berger(Author)
Wallstein (Publisher)
1st Edition
Published on 1. March 2015
Book
Hardback
172 pages
978-3-8353-1600-3 (ISBN)
Description
Eine eindrucksvolle Stimme aus New York - erstmals übersetzt ins Deutsche.
Die Gedichte von Donald Berger, der 1956 in New York City geboren wurde, haben einen unverkennbaren Ton. Sie sind lakonisch und unruhig zugleich, unterlegt mit höchstem Raffinement. Berger arbeitet mit und im Material der Alltagssprache, er steht in der Tradition der amerikanischen Popdichter wie Allen Ginsberg und ebenso in der einer symbolistischen europäischen Poesie. Seine Gedichte entstehen als Übersetzungen einer an die Sprache und das Sprechen gebundenen Analyse und meiden das direkte Aussprechen von Gefühlen, sie geben nicht vor, eine »Wahrheit« zu verkünden.
In Gesellschaft
...
Die Zeit legt ein Wort für uns ein
Was sagt man für
Toll, ich werde es nicht aussprechen können
Heute Nacht können sie es und ich bleibe nicht
Vor dem Haus und lerne auch nicht die Zikadenlektionen
Und beim Singen wirst du deinen Rücken brauchen
Ich schlafe nicht
Und versuche, alles zusammenzukriegen
...
More details
Language
English
German
Place of publication
Göttingen
Germany
Product notice
With dust jacket
Paper over boards
sewn/stitched
Dimensions
Height: 22.2 cm
Width: 14 cm
Weight
362 gr
ISBN-13
978-3-8353-1600-3 (9783835316003)
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

E-Book
03/2015
1st Edition
Wallstein
€15.99
Available for download

E-Book
03/2015
1st Edition
Wallstein
€15.99
Available for download
Persons
Author
Donald Berger, geb. 1956 in New York City. Lange hat er Literatur und Schreiben unterrichtet, in Providence, Rhode Island und heute an der University of Maryland. Er ist ein Herumreisender, der insgesamt auch etwa drei Jahre in Deutschland (Berlin und Tübingen) verbracht hat. 1993 hat Donald Berger seinen bisher einzigen Gedichtband »Quality Hill« veröffentlicht, sonst schreibt er in amerikanischen Zeitschriften wie The New Republic, Slate, Conjunctions, Tri-Quarterly.
Translation
Christoph König, geb. 1956, Professor für deutsche Literatur an der Universität Osnabrück, 2008 /9 Fellow im Wissenschaftskolleg zu Berlin, 2011 /12 Fellow im Forscherkolleg »Fate, Freedom and Prognostication« der Universität Erlangen-Nürnberg, 2019 Professeur invité an der École normale supérieure, Paris. Mitglied des internationalen PEN.
Veröffentlichungen u. a.: Lektüre und Geltung (Mithg. 2020); Jean Bollack. The Art of Reading (Mithg., 2017); L`intelligence du texte. Rilke - Celan - Wittgenstein (2016); »O komm und geh«. Skeptische Lektüren der »Sonette an Orpheus« von Rilke (2014).