
Translating Into Success
Description
Alles über E-Books | Antworten auf Fragen rund um E-Books, Kopierschutz und Dateiformate finden Sie in unserem Info- & Hilfebereich.
This book presents select case studies that illustrate the state-of-the-art of language management. It covers a cross-section of sectors, each of which has particular subtleties in language management:
software localization
finance
medical devices
automotive
The book also covers a cross-section of topical and strategic issues:
time-to-market (scheduling challenges; simultaneous release in multiple languages)
global terminology management
leveraging Internet, intranet, and email
centralized versus decentralized management models
financial and budgeting techniques
human factors; management issues unique to language projects
technological innovation in language management (terminology tools, automatic translation)
The target audience is language professionals involved with the management aspect of language projects. This includes translators and linguists, managers at language-service providers, language managers at manufacturing/service companies, educators and language/translation students.
The heart of the book is the concept of the case study, particularly the Harvard Business School case-study model. Industry leaders and analysts provide some 15 case studies covering the spectrum of language applications. Readable and nonacademic - it can serve both as a text for those studying language and translation, as well as those in the field who need to know the "state-of-the-art" in language management.
More details
Other editions
Additional editions

Persons
Content
- TRANSLATING INTO SUCCESS
- Editorial page
- Title page
- LCC data
- Contents
- Foreword
- Introduction
- 1. Microsoft Encarta Goes Multilingual
- 2. 21 Adapting Time Magazine for Latin America
- 3. Globalizing an e-Commerce Web Site
- 4. What Price Globalization? Managing Costs at Microsoft
- 5. Multilingual Information Management at Schneider Automation
- 6. The Role of Translation in an International Organization
- 7. Localization at Hewlett-Packard's LaserJet Solutions Group
- 8. Shortening the Translation Cycle at Eastman Kodak
- 9. Making a Global Product at MapInfo Corporation
- 10. A Quality-Assurance Model for Language Projects
- 11. Terminology Management at Ericsson
- 12. Mission-Critical: Translating for Regulated Industries
- 13. Machine Translation and Controlled Authoring at Caterpillar
- 14. Combining Machine Translation with Translation Memory at Baan
- 15. Language Automation at the European Commission
- About the Contributors
- About the Sponsors
- For Further Reference
- American Translators Association Scholarly Monograph Series
System requirements
File format: PDF
Copy-Protection: Adobe-DRM (Digital Rights Management)
System requirements:
- Computer (Windows; MacOS X; Linux): Install the free reader Adobe Digital Editions prior to download (see eBook Help).
- Tablet/smartphone (Android; iOS): Install the free app Adobe Digital Editions or the app PocketBook before downloading (see eBook Help).
- E-reader: Bookeen, Kobo, Pocketbook, Sony, Tolino and many more (only limited: Kindle).
The file format PDF always displays a book page identically on any hardware. This makes PDF suitable for complex layouts such as those used in textbooks and reference books (images, tables, columns, footnotes). Unfortunately, on the small screens of e-readers or smartphones, PDFs are rather annoying, requiring too much scrolling.
This eBook uses Adobe-DRM, a „hard” copy protection. If the necessary requirements are not met, unfortunately you will not be able to open the eBook. You will therefore need to prepare your reading hardware before downloading.
Please note: We strongly recommend that you authorise using your personal Adobe ID after installation of any reading software.
For more information, see our eBook Help page.