
Translation, Adaptation and Transformation
Description
Alles über E-Books | Antworten auf Fragen rund um E-Books, Kopierschutz und Dateiformate finden Sie in unserem Info- & Hilfebereich.
In addition, the 'cultural turn' in translation studies has prompted many scholars to consider adaptation as a form of inter-semiotic translation. But what does this mean, and how can we best theorize it? What are the semiotic systems that underlie translation and adaptation? Containing theoretical chapters and personal accounts of actual adaptions and translations, this is an original contribution to translation and adaptation studies which will appeal to researchers and graduate students.
Reviews / Votes
[Translation, Adaptation and Transformation] offers a range of thoughtful chapters on various moments where translation and adaptation come together ... [T]he richness of the material here makes Raw's collection an important contribution to the ever-expanding field. * mTm: A Translation Journal * 'This valuable collection offers a thorough and engaging overview of the intersection between adaptation studies and translation studies. For too long the two fields have existed at an artificial distance from each other and Laurence Raw's carefully compiled collection of essays demonstrates the dialogue that is beginning to occur between the two fields. The resulting collection is a refreshing and urgent contribution to scholarship that should be essential reading for those working in the academic areas of adaptation and translation - and beyond.'More details
Other editions
Additional editions


Person
Content
Preface Piotr Kuhiwczak
Acknowledgments
Introduction: Identifying Common Ground Laurence Raw
1. Adaptation and Appropriation: Is there a Limit? Hugo Vandal-Sirois and Georges L. Bastin
2. Translation and Adaptation - Two Sides of an Ideological Coin Katja Krebs
3. The Authenticity in "Adaptation": A Theoretical Perspective from Translation Studies Cynthia Tsui
4. Translation and Rewriting: Don't Translators 'Adapt', When They 'Translate'? Joao Azenha and Marcelo Moreira
5. Adapting, Translating, and Transforming: Cultural Mediation in Ping Chong's Deshima and Pojagi Tanfer Emin Tunc
6.Shakespeare's Christian Dimension in China's Theatre - to Translate, or Not to Translate? Jenny Wong
7."Tradaptation" Dans le Sens Quebecois: A Word for the Future Susan Knutson
8. Waltz with Bashir as a Case of Multidimensional Translation Ayelet Kohn and Rachel Weissbrod
9. The Paradoxes of Textual Fidelity: Translation and Intertitles in Victor Sjoestroem's Silent Film Adaptation of Henrik Ibsen's Terje Vigen Eirik Frisvold Hanssen and Anna Sofia Rossholm
10. Les Liaisons Dangeureuses a l'anglais: examining traces of 'European-ness' in Cruel Intentions, Dangerous Liaisons, and Valmont Sarah Artt
11. Turnips or Sweet Potatoes Kate Eaton
12. The Mind's Ear: Imagination, Emotions and Ideas in the Intersemiotic Transposition of Housman's Poetry to Song Mike Ingham
13. Cultural Adaptation and Translation: Some Thoughts about Chinese students Studying in a British University Ruth Cherrington
Bibliography
Index
System requirements
File format: PDF
Copy-Protection: Adobe-DRM (Digital Rights Management)
System requirements:
- Computer (Windows; MacOS X; Linux): Install the free reader Adobe Digital Editions prior to download (see eBook Help).
- Tablet/smartphone (Android; iOS): Install the free app Adobe Digital Editions or the app PocketBook before downloading (see eBook Help).
- E-reader: Bookeen, Kobo, Pocketbook, Sony, Tolino and many more (only limited: Kindle).
The file format PDF always displays a book page identically on any hardware. This makes PDF suitable for complex layouts such as those used in textbooks and reference books (images, tables, columns, footnotes). Unfortunately, on the small screens of e-readers or smartphones, PDFs are rather annoying, requiring too much scrolling.
This eBook uses Adobe-DRM, a „hard” copy protection. If the necessary requirements are not met, unfortunately you will not be able to open the eBook. You will therefore need to prepare your reading hardware before downloading.
Please note: We strongly recommend that you authorise using your personal Adobe ID after installation of any reading software.
For more information, see our eBook Help page.