
On Translator Ethics
Description
Alles über E-Books | Antworten auf Fragen rund um E-Books, Kopierschutz und Dateiformate finden Sie in unserem Info- & Hilfebereich.
Based on seminars originally given at the Collège International de Philosophie in Paris, this translation from French has been fully revised by the author and extended to include critical commentaries on activist translation theory, non-professional translation, interventionist practices, and the impact of new translation technologies. The result takes the traditional discussion of ethics into the way mediators can actively create cooperation between cultures, while at the same time addressing very practical questions such as when one should translate or not translate, how much translators should charge, or whose side they should be on.
On Translator Ethics offers a point of reference for the key debates in contemporary Translation Studies.
More details
Other editions
Additional editions

Person
Content
- On Translator Ethics
- Editorial page
- Title page
- LCC data
- Dedication page
- Table of contents
- Acknowledgements
- Introduction
- 1. In-betweens
- The risks of rereading Schleiermacher
- Binarism in translation theory
- Metaphors and their strategies
- Belonging or "the finest line"
- Blendling and related terms
- The good translator according to Schleiermacher
- The exclusion of Blendlinge
- The logic of "either/or"
- Translators as Blendlinge
- Update: Venuti reads Schleiermacher
- 2. Messengers
- The tale of Sperthias and Bulis
- Things and life in Herodotus
- Survival, happiness, and individualism
- Jacobi defends the Spartans
- Hegel responds
- The response to the satrap
- Xerxes' decision
- Elements for an intercultural decision
- Why the translator is more than a messenger
- Update: Mona Baker and the purity of the cause
- 3. Professionals?
- The translation form
- Responsibility as the basis of ethics
- Translators' responsibility within their own space
- This space calls for a particular ethics
- The translator is not just anybody
- Three spaces for the exclusivity of the translator
- Translation: the act of translating
- Translation: a completed text
- Concretized translation: a text received as such
- Responsibility in a historical example
- Responsibility to the matter
- Responsibility to the client
- Responsibility to the profession
- Update: Professionalism in an age of democratic technology
- 4. Interveners
- Context and agency
- The four causes
- Favoring the source
- Favoring purpose
- Favoring form
- Favoring the translator
- Responsibility and multiple causation
- The ideal moment
- Should I translate?
- An ethics for translators, in the plural
- Update: Translation Sociology and the revolutionary subject
- 5. Missionaries
- What is not negotiable
- The importance of Nida
- Three critics
- A Bible translator complains
- A poet complains
- An academic complains
- All things to all people
- Involvement
- Conclusions in partial defense of Nida
- Update: Spivak and doing more than translate
- 6. Agents of cooperation
- A question of effort
- Collective effort
- A model of cooperation
- The limits of cooperation
- Transaction cost analysis
- Translation as a transaction cost
- The cost of translation and the importance of cultural stakes
- Translation as a means of controlling transaction costs
- Translation cost and knowledge-use
- Transaction costs and ethical aims
- Trust as a cost-saving measure
- Respect for the other
- Happiness
- Negative ethics and the reduction of misunderstandings
- Answers to some basic questions
- Does the translator negotiate?
- How much should the translator charge?
- Whose side is the translator on?
- Translation and language learning
- Again: the interests of the translator
- Fear of commerce
- Update: The risks of seeking cooperation through intervention
- 7. Principles for translator ethics
- Afterword: The passing of generations and the widening of translation
- References
- Index
System requirements
File format: PDF
Copy-Protection: Adobe-DRM (Digital Rights Management)
System requirements:
- Computer (Windows; MacOS X; Linux): Install the free reader Adobe Digital Editions prior to download (see eBook Help).
- Tablet/smartphone (Android; iOS): Install the free app Adobe Digital Editions or the app PocketBook before downloading (see eBook Help).
- E-reader: Bookeen, Kobo, Pocketbook, Sony, Tolino and many more (only limited: Kindle).
The file format PDF always displays a book page identically on any hardware. This makes PDF suitable for complex layouts such as those used in textbooks and reference books (images, tables, columns, footnotes). Unfortunately, on the small screens of e-readers or smartphones, PDFs are rather annoying, requiring too much scrolling.
This eBook uses Adobe-DRM, a „hard” copy protection. If the necessary requirements are not met, unfortunately you will not be able to open the eBook. You will therefore need to prepare your reading hardware before downloading.
Please note: We strongly recommend that you authorise using your personal Adobe ID after installation of any reading software.
For more information, see our eBook Help page.