
Exploring the Translatability of Emotions
Description
Alles über E-Books | Antworten auf Fragen rund um E-Books, Kopierschutz und Dateiformate finden Sie in unserem Info- & Hilfebereich.
This book offers an in-depth, cross-cultural and transdisciplinary discussion of the translatability of social emotions. The contributors are leading philosophers, semioticians, anthropologists, communication and translation theorists from Europe, America and Australia. Part I explores the translatability of emotions as a culturally embedded social behaviour that requires a contextualized interpretation of their origins and development in different social and cultural settings. These studies make useful preparations for the studies introduced in Part II that continue investigating the cultural and sociological influence of the development of social emotions with a special focus on the dialogical relation to the body and to others. Part III presses on delving into specific types of emotions which underscore social interactions at both the community and individual levels, such as dignity, (im-)politeness, self-regard and self-esteem. Finally, Part IV offers a further development on the preceding parts as it discusses problems of translation, expressibility and mass-medial communication of emotions. This book will engage translation scholars as well as those with a broader interest in the study and interpretation of emotions from different fields, perspectives and disciplines.
Reviews / Votes
"This informative and up-to-date volume is an essential read for those interested in the interaction of emotion with language, meaning, consciousness, social practices and translation, particularly from a cross-cultural and transdisciplinary perspective. It provides valuable insights into the translatability of human emotions and serves as a foundation for further research and advancement in this emerging field." (Yanjin Liu, Emotions: History, Culture, Society, Vol. 7 (1), 2023)"This volume's strengths are, first and foremost, the fascinating nature of the topics. For those of us who are not widely read in the semiotics of emotions, we can delve into just about any chapter . . Another strength is the breadth and depth ofthe authors' and editors' knowledge. . it's easy to see how this collection of essays would provide stimulating reading for graduate students and researchers in translation studies . ." (Derrin Pinto, Hispania, Vol. 106 (2), June, 2023)
More details
Other editions
Additional editions

Persons
Susan Petrilli is Professor of Philosophy and Theory of Languages at the University of Bari Aldo Moro, Italy.
Meng Ji is Associate Professor of Translation Studies at the University of Sydney, Australia.
Content
System requirements
File format: PDF
Copy protection: Watermark-DRM (Digital Rights Management)
System requirements:
- Computer (Windows; MacOS X; Linux): Use the free software Adobe Reader, Adobe Digital Editions, or any other PDF viewer of your choice (see eBook Help).
- Tablet/Smartphone (Android; iOS): Install the free app Adobe Digital Editions or another reading app for eBooks, e.g., PocketBook (see eBook Help).
- E-reader: Bookeen, Kobo, Pocketbook, Sony, Tolino and many more (only limited: Kindle).
The file format PDF always displays a book page identically on any hardware. This makes PDF suitable for complex layouts such as those used in textbooks and reference books (images, tables, columns, footnotes). Unfortunately, on the small screens of e-readers or smartphones, PDFs are rather annoying, requiring too much scrolling.
This eBook uses Watermark-DRM, a „soft” copy protection. This means that there are no technical restrictions to prevent illegal distribution. However, there is a personalised watermark embedded in the eBook that can be used to identify the purchaser of the eBook in the event of misuse and to provide evidence for legal purposes.
For more information, see our eBook Help page.