
Multilingual Practices in Language History
Description
Alles über E-Books | Antworten auf Fragen rund um E-Books, Kopierschutz und Dateiformate finden Sie in unserem Info- & Hilfebereich.
Texts of the past were often not monolingual but were produced by and for people with bi- or multilingual repertoires; the communicative practices witnessed in them therefore reflect ongoing and earlier language contact situations. However, textbooks and earlier research tend to display a monolingual bias. This collected volume on multilingual practices in historical materials, including code-switching, highlights the importance of a multilingual approach. The authors explore multilingualism in hitherto neglected genres, periods and areas, introduce new methods of locating and analysing multiple languages in various sources, and review terminology, theories and tools. The studies also revisit some of the issues already introduced in previous research, such as Latin interacting with European vernaculars and the complex relationship between code-switching and lexical borrowing. Collectively, the contributors show that multilingual practices share many of the same features regardless of time and place, and that one way or the other, all historical texts are multilingual. This book takes the next step in historical multilingualism studies by establishing the relevance of the multilingual approach to understanding language history.
More details
Other editions
Additional editions


Persons
Päivi Pahta , University of Tampere, Finland; Janne Skaffari , University of Turku, Finland; Laura Wright , University of Cambridge, UK
Content
- Intro
- Acknowledgements
- Table of contents
- I. Introduction
- 1. From historical code-switching to multilingual practices in the past
- 2. Historical and modern studies of codeswitching: A tale of mutual enrichment
- II. Borderlands
- 3. Code-switching in Anglo-Saxon England: A corpus-based approach
- 4. Twentieth-century Romance loans: Code-switching in the Oxford English Dictionary?
- 5. A semantic field and text-type approach to late-medieval multilingualism
- 6. Code-switching and contact influence in Middle English manuscripts from the Welsh Penumbra - Should we re-interpret the evidence from Sir Gawain and the Green Knight?
- 7. Code-switching in the long twelfth century
- III. Patterns
- 8. "Trifling shews of learning"? Patterns of code-switching in English sermons 1640-1740
- 9. The social and textual embedding of multilingual practices in Late Modern English: A corpus-based analysis
- 10. Mining macaronics
- 11. Visual diamorphs: The importance of language neutrality in code-switching from medieval Ireland
- 12. "Latin in recipes?" A corpus approach to scribal abbreviations in 15th-century medical manuscripts
- IV. Contexts
- 13. Administrative multilingualism on the page in early modern Poland: In search of a framework for written code-switching
- 14. Approaching the functions of historical code-switching: The case of solidarity
- 15. Medieval bilingualism in England: On the rarity of vernacular code-switching
- 16. A multilingual approach to the history of Standard English
- Index
System requirements
File format: PDF
Copy protection: Watermark-DRM (Digital Rights Management)
System requirements:
- Computer (Windows; MacOS X; Linux): Use the free software Adobe Reader, Adobe Digital Editions, or any other PDF viewer of your choice (see eBook Help).
- Tablet/Smartphone (Android; iOS): Install the free app Adobe Digital Editions or another reading app for eBooks, e.g., PocketBook (see eBook Help).
- E-reader: Bookeen, Kobo, Pocketbook, Sony, Tolino and many more (only limited: Kindle).
The file format PDF always displays a book page identically on any hardware. This makes PDF suitable for complex layouts such as those used in textbooks and reference books (images, tables, columns, footnotes). Unfortunately, on the small screens of e-readers or smartphones, PDFs are rather annoying, requiring too much scrolling.
This eBook uses Watermark-DRM, a „soft” copy protection. This means that there are no technical restrictions to prevent illegal distribution. However, there is a personalised watermark embedded in the eBook that can be used to identify the purchaser of the eBook in the event of misuse and to provide evidence for legal purposes.
For more information, see our eBook Help page.