
Cognitive Explorations of Translation
Description
Alles über E-Books | Antworten auf Fragen rund um E-Books, Kopierschutz und Dateiformate finden Sie in unserem Info- & Hilfebereich.
Central themes include modelling translation competence, construction and reformulation of text meaning, translators' behaviour during translation and what methodologies can best be utilized to investigate these topics. Techniques covered include eye-tracking, Think-Aloud protocols, keyboard logging and EEG (Electroencephalogram).
This book will be of interest to researchers and postgraduates in translation studies and cognitive linguistics as well as practicing translators.
Reviews / Votes
Trainers of translators tend to know what a good translation is. This knowledge results from their teaching experience and their knowledge of the professional market, but not always from empirical research. The contributors to this volume help to change that state of affairs: they make use of various methods (think aloud protocols, keylogging, eyetracking and cued retrospection) and their results are of great interest to those in practical and theoretical translation studies. This collective volume reflects recent trends in cognitive translation process research. Some articles deal primarily with theoretical and methodological issues; others show applications of introspective methods and software like keystroke-logging, screen recording, eye-tracking, pupillometrics and EEG. Several exploratory studies using various method combinations are reported and discussed. Aspects considered include translation competence development, uncertainty management, the cognitive load under different reading modalities or when translating from and into L1, eye-tracking of metaphor translation, distribution of attention between source text and target text, and limits on cognitive processing. In some of the studies, the cognitive effort involved in translating is investigated in groups with different degrees of expertise; processes of students or novice translators are compared with the processes of professional translators - with the primary aim of improving translation competence acquisition.More details
Other editions
Additional editions

Person
Content
1. Back to basics: designing a study to determine the validity and reliability of verbal report data on translation processes, Riitta Jaeaeskelainen
2. Results of the validation of the PACTE translation competence model: Translation project and dynamic translation index, PACTE Group
3. Exploring translation competence acquisition: criteria of analysis put to the test, Susanne Goepferich, Gerrit Bayer-Hohenwarter, Friederike Prassl and Johann Stadlober
4. Development of translation competence in novices: a corpus design and key logging analysis, Heloisa Pezza Cintrao
5. Uncertainty management, metacognitive bundling in problem solving, and translation quality, Erik Angelone and Gregory M. Shreve
6. EEG, EYE and Key: three simultaneous streams of data for investigating the cognitive mechanisms of translation, Christian Michel Lachaud
7. Translation directionality and the revised hierarchical model: an eye-tracking study, Vincent Chieh-Ying Chang
8. Towards an investigation of reading modalities in/for translation: an exploratory study using eye tracking data, Fabio Alves, Adriana Pagano and Igor da Silva
9. Cognitive effort in metaphor translation: an eye-tracking study, Annette Sjorup
10. Distribution of attention between source text and target text during translation, Kristian T.H. Jensen
Glossary of Terms
Index
System requirements
File format: PDF
Copy-Protection: Adobe-DRM (Digital Rights Management)
System requirements:
- Computer (Windows; MacOS X; Linux): Install the free reader Adobe Digital Editions prior to download (see eBook Help).
- Tablet/smartphone (Android; iOS): Install the free app Adobe Digital Editions or the app PocketBook before downloading (see eBook Help).
- E-reader: Bookeen, Kobo, Pocketbook, Sony, Tolino and many more (only limited: Kindle).
The file format PDF always displays a book page identically on any hardware. This makes PDF suitable for complex layouts such as those used in textbooks and reference books (images, tables, columns, footnotes). Unfortunately, on the small screens of e-readers or smartphones, PDFs are rather annoying, requiring too much scrolling.
This eBook uses Adobe-DRM, a „hard” copy protection. If the necessary requirements are not met, unfortunately you will not be able to open the eBook. You will therefore need to prepare your reading hardware before downloading.
Please note: We strongly recommend that you authorise using your personal Adobe ID after installation of any reading software.
For more information, see our eBook Help page.