
Theateradaptionen
Description
Alles über E-Books | Antworten auf Fragen rund um E-Books, Kopierschutz und Dateiformate finden Sie in unserem Info- & Hilfebereich.
Der vorliegende Band geht diesen Fragen am Beispiel der deutsch-italienischen Theaterbeziehungen vom 18. Jahrhundert bis zur Gegenwart nach und nimmt dafür die Übersetzungs- und Aufführungsgeschichte von Goldoni, Pirandello oder Pasolini in Deutschland und von Goethe, Kleist oder Brecht in Italien unter Berücksichtigung von Theaterakteuren und Vermittlerfiguren wie Giorgio Strehler, Luca Ronconi, Heinz Riedt oder Edoardo Sanguineti und der Rolle von Theaterverlagen und -zeitschriften umfassend in den Blick.
More details
Other editions
Additional editions

Content
- Umschlag
- Titel
- Impressum
- Inhaltsverzeichnis
- Olaf Müller und Elena Polledri - Einleitung
- I. Deutschsprachiges Theater in Italien,italienisches Theater in Deutschland
- Luigi Reitani - Zwei Länder, eine Bühne? Italien und Deutschland: ein Vergleich ihrer Theaterinstitutionen unter Berücksichtigung ihrer literarischen Dramentraditionen
- Diana Di Maria und Imke Momann - "Wann gab es sie eigentlich nicht, diese Krise des Theaters?" Eine Bestandsaufnahme zeitgenössischer italienischer Dramatik auf deutschsprachigen Bühnen im Zeitraum 1990/91 bis 2012/13
- Gabriella Catalano - Das Theater entdecken Deutschsprachige Werke in den italienischen Theaterzeitschriften der zweiten Nachkriegszeit
- II. "Klassiker" Adaptieren und transformieren
- Francesca Tucci - "Von den lateinischen Trauerspielen welche unter dem Namen des Seneca bekannt sind" Lessings Auseinandersetzung mit Seneca
- Ulrich Port - Marienfromme Militanz Eine Shakespeare-Adaption ('King Henry VI, Part 1') in Schillers 'Jungfrau von Orleans'
- Elena Polledri - Von Verter bis Pulcinella Goethes 'Werther' auf dem italienischen Theater
- Henning Hufnagel - Wirrwarr um Weimar Zu Edoardo Sanguinetis Ästhetik des 'Travestimento', ihren Wurzeln in Performances Cathy Berberians und ihren textuellen Effekten in Sanguinetis 'Faust'-Übertragung
- III. Italienische Dichter im deutschsprachigen Theater
- Dietrich Scholler - Goldonis 'Servitore di due padroni' in neuer Übersetzung
- Michael Rössner - Die Crux des Erfolges Zu Übersetzungs- und Aufführungsschwierigkeiten Luigi Pirandellos im deutschen Sprachraum von den 'Sechs Personen' zu den 'Riesen vom Berge'
- Marco Menicacci - Die Dichtung am Theater Übersetzung und Inszenierung von Primo Levis 'Il Versificatore'
- Peter Goßens - Pier Paolo Pasolinis Theater in Deutschland
- IV. Deutschsprachige Autoren auf der italienischen Bühne
- Marco Castellari - Dal libro alla scena Paolo Grassi, Giorgio Strehler und die deutschsprachige Dramatik im Italien der 1940er-50er Jahre
- Flavia Foradini - Strehler und Brecht im Dialog Adaptionen Giorgio Strehlers für das Theater
- Sabine Heymann - 'Konzept' und 'Wort' Luca Ronconis Methode der 'Zweigleisigkeit' bei der Inszenierung von übersetzten Texten
- Autoren und Autorinnen
- Rückumschlag
System requirements
File format: PDF
Copy protection: Watermark-DRM (Digital Rights Management)
System requirements:
- Computer (Windows; MacOS X; Linux): Use the free software Adobe Reader, Adobe Digital Editions, or any other PDF viewer of your choice (see eBook Help).
- Tablet/Smartphone (Android; iOS): Install the free app Adobe Digital Editions or another reading app for eBooks, e.g., PocketBook (see eBook Help).
- E-reader: Bookeen, Kobo, Pocketbook, Sony, Tolino and many more (only limited: Kindle).
The file format PDF always displays a book page identically on any hardware. This makes PDF suitable for complex layouts such as those used in textbooks and reference books (images, tables, columns, footnotes). Unfortunately, on the small screens of e-readers or smartphones, PDFs are rather annoying, requiring too much scrolling.
This eBook uses Watermark-DRM, a „soft” copy protection. This means that there are no technical restrictions to prevent illegal distribution. However, there is a personalised watermark embedded in the eBook that can be used to identify the purchaser of the eBook in the event of misuse and to provide evidence for legal purposes.
For more information, see our eBook Help page.