
Reading Colonial Japan
Description
Alles über E-Books | Antworten auf Fragen rund um E-Books, Kopierschutz und Dateiformate finden Sie in unserem Info- & Hilfebereich.
The Japanese empire lasted from 1869-1945. During this time, how was the Japanese imperial project understood, imagined, and lived? Reading Colonial Japan is a unique anthology that aims to deepen knowledge of Japanese colonialism(s) by providing an eclectic selection of translated Japanese primary sources and analytical essays that illuminate Japan's many and varied colonial projects. The primary documents highlight how central cultural production and dissemination were to the colonial effort, while accentuating the myriad ways colonialism permeated every facet of life. The variety of genres the explored includes legal documents, children's literature, cookbooks, serialized comics, and literary texts by well-known authors of the time. These cultural works, produced by a broad spectrum of "ordinary" Japanese citizens (a housewife in Manchuria, settlers in Korea, manga artists and fiction writers in mainland Japan, and so on), functioned effectively to reinforce the official policies that controlled and violated the lives of the colonized throughout Japan's empire.
By making available and analyzing a wide-range of sources that represent "media" during the Japanese colonial period, Reading Colonial Japan draws attention to the powerful role that language and imagination played in producing the material realities of Japanese colonialism.
Reviews / Votes
"Reading Colonial Japan is an anthology of finely written essays that squarely speaks to the burgeoning scholarship of 'multiple Japans' . . . [T]he anthology exhibits perceptive as well as theoretically- and historically-informed scholarship. The collection would appeal to scholars whose work straddles several disciplines as it places various forms of text in their historical contexts."-Ryota Nishino, New Zealand Journal of Asian Studies "Reading Colonial Japan illuminates Japan's seven decades of colonial rule (1869-1945) through well-written translations of Japanese primary sources from the colonial era and related analytical essays . . . This monograph is an excellent contribution to the fields of Asian studies and post-colonial studies."-Elise Foxworth, Monumenta Nipponica "Reading Colonial Japan is a splendid collection of colonial writings in translation, paired with critical essays that address historical and theoretical concerns in original and engaging ways. It is an exceptional achievement and a truly important addition to cultural studies, Asian studies, history, and the study of colonialism/postcolonialism, migration, and translation."-Sabine Fruehstueck, Professor of Modern Japanese Cultural Studies, University of California, Santa BarbaraMore details
Other editions
Additional editions


Persons
Helen J.S. Lee is an assistant professor of Japanese studies at the Underwood International College, Yonsei University, Seoul, Korea.
Content
- Intro
- Contents
- Contributors
- Acknowledgments
- Note on Japanese Names
- Introduction - Michele M. Mason and Helen J. S. Lee
- Chapter One
- Text: The Shores of the Sorachi River - Kunikida Doppo, Translation by Michele M. Mason
- Context/Critique: Writing Ainu Out/Writing Japanese In: The "Nature" of Japanese Colonialism in Hokkaido - Michele M. Mason
- Chapter Two
- Text: Hokkaido Former Natives Protection Law, Translation by Richard Siddle
- Context/Critique Rule in the Name of "Protection": The Vocabulary of Colonialism - Komori Yoichi, Translation by Michele M. Mason
- Chapter Three
- Text: Officer Ukuma - Ikemiyagi Sekiho, Translation by Davinder L. Bhowmik
- Context/Critique: Subaltern Identity in Okinawa - Davinder L. Bhowmik
- Chapter Four
- Text: Demon Bird - Sato Haruo, Translation by Robert Tierney
- Context/Critique: Violence, Borders, Identity: An Ethnographic Narrative Set in Colonial Taiwan - Robert Tierney
- Chapter Five
- Text: The Manual of Home Cuisine - The Women's Division of the Green Flag Association, Translation by Helen J. S. Lee
- Context/Critique: Eating for the Emperor: The Nationalization of Settler Homes and Bodies in the Kominka Era - Helen J. S. Lee
- Chapter Six
- Text: Wolf Forest, Basket Forest, and Thief Forest - Miyazawa Kenji, Translation by Kota Inoue
- Context/Critique: A Little Story of Settler Colonialism: Imperialist Consciousness and Children's Literature in the 1920s - Kota Inoue
- Chapter Seven
- Text: Manchu Girl - Koizumi Kikue, Translation by Kimberly T. Kono
- Context/Critique: Imperializing Motherhood: The Education of a "Manchu Girl" in Colonial Manchuria - Kimberly T. Kono
- Chapter Eight
- Text: The Adventures of Dankichi - Shimada Keizo, Translation by Helen J. S. Lee
- Context/Critique: Popular Orientalism and Japanese Views of Asia - Kawamura Minato, Translation by Kota Inoue and Helen J. S. Lee
- Index
System requirements
File format: ePUB
Copy protection: Watermark-DRM (Digital Rights Management)
System requirements:
- Computer (Windows; MacOS X; Linux): Use a reading software that can process the file format ePUB: e.g., Adobe Digital Editions or FBReader – both free (see eBook Help).
- Tablet/Smartphone (Android; iOS): Before downloading, install the free app Adobe Digital Editions (see eBook Help).
- E-reader: Bookeen, Kobo, Pocketbook, Sony, Tolino and many more (not Kindle).
The file format ePUB works well for novels and non-fiction books – i.e., „flowing” text without complex layout. On an e-reader or smartphone, line and page breaks automatically adjust to fit the small displays.
This eBook uses Watermark-DRM, a „soft” copy protection. This means that there are no technical restrictions to prevent illegal distribution. However, there is a personalised watermark embedded in the eBook that can be used to identify the purchaser of the eBook in the event of misuse and to provide evidence for legal purposes.
For more information, see our eBook Help page.