
Systemic Functional Linguistics and Translation Studies
Description
Alles über E-Books | Antworten auf Fragen rund um E-Books, Kopierschutz und Dateiformate finden Sie in unserem Info- & Hilfebereich.
Using the SFL dimensions of stratification, rank, axis and delicacy to show how languages are more similar or more different, this book provides a state-of-the-art critical assessment of the interaction between SFL and translation studies. Highlighting the major contribution SFL can make in developing translation theories, a team of world-leading experts investigate how intricate and wide-ranging translation questions, such as re-instantiation and multimodality, can be most efficiently explored through a detailed meaning- and function-oriented linguistic theory. Examining the theoretical concepts and practical applications of SFL in the translation of a range of languages, including Arabic, Chinese and Brazilian Portuguese, Systemic Functional Linguistics and Translation Studies provides a stimulus for new work spanning the two fields and suggests new directions for future research.
More details
Other editions
Additional editions


Persons
Jeremy Munday is Professor of Translation Studies at the University of Leeds, UK.
Zhenhua Wang is Professor in the School of Foreign Languages at Shanghai Jiao Tong University, China.
Pin Wang is Lecturer in the School of Foreign Languages at Shanghai Jiao Tong University, China.
Content
2. Textual instantiation, the notion of "readings of texts" as translation agency, Erich Steiner (Universität des Saarlandes, Germany)
3. Register and translation Stella Neumann (RWTH Aachen University, Germany)
4. Systemic Functional Linguistics as a framework for the analysis of translator/interpreter intervention, Jeremy Munday (University of Leeds, UK)
5. Corpus-based translation studies and systemic functional linguistics, Ekaterina Lapshinova-Koltunski (Universität des Saarlandes, Germany)
6. A descriptive study on Chinese-English translation choices for logical meanings, Xueying Li (Hangzhou Dianzi University, China) and Mira Kim (The University of New South Wales, Australia)
7. Modality, point of view and translation: A systemic functional analysis of the Arabic translations of J.M. Coetzee's Waiting for the Barbarians, Komail AL Herz (King Faisal University, Saudi Arabia)
8. SFL at the heart of translator training: An experimental case study within Applied Translation Studies, Sami J. Althumali (Taif University, Saudi Arabia)
9. A translated volume and its many covers: A social-semiotic, diachronic study of translated book covers, Long Li (The University of New South Wales, Australia)
10. Shifting the gaze to the paradigm: Translation as tool for multilingual studies, Giacomo Figueredo (The Federal University of Ouro Preto, Brazil)
Index
System requirements
File format: ePUB
Copy protection: Adobe-DRM (Digital Rights Management)
System requirements:
- Computer (Windows; MacOS X; Linux): Install the free reader Adobe Digital Editions prior to download (see eBook Help).
- Tablet/smartphone (Android; iOS): Install the free app Adobe Digital Editions or the app PocketBook before downloading (see eBook Help).
- E-reader: Bookeen, Kobo, Pocketbook, Sony, Tolino and many more (not Kindle).
The file format ePub works well for novels and non-fiction books – i.e., „flowing” text without complex layout. On an e-reader or smartphone, line and page breaks automatically adjust to fit the small displays.
This eBook uses Adobe-DRM, a „hard” copy protection. If the necessary requirements are not met, unfortunately you will not be able to open the eBook. You will therefore need to prepare your reading hardware before downloading.
Please note: We strongly recommend that you authorise using your personal Adobe ID after installation of any reading software.
For more information, see our ebook Help page.