
The K-Effect
Description
Alles über E-Books | Antworten auf Fragen rund um E-Books, Kopierschutz und Dateiformate finden Sie in unserem Info- & Hilfebereich.
The book explores the ambiguous effect of romanized transliteration both in the service of colonization and as an instrument of decolonization. This simultaneously standardizing and destabilizing effect is abbreviated in the way the letter K indexes changing hierarchies in the relation between languages and scripts. The book traces this K-effect through the linguistic work of transliteration and its aesthetic organization in transnational modernism.
The book examines a variety of different cases of romanization: the historical shift from Arabic script to romanized print form in writing Malay; the politicization of language and script reforms across Russia and Central Europe; the role of Chinese debates about romanization in shaping global transformations in print media; and the place of romanization between ancient Sanskrit models of language and script and contemporary digital forms of coding. Each case study develops an analysis of Conrad's fiction read in comparison with such other writers as James Joyce, Lu Xun, Franz Kafka, and Pramoedya Ananta Toer.
The first sustained cultural study of romanization, The K-Effect proposes an important new way to assess the multi-lingual and multi-script coordinates of modern print culture.
More details
Other editions
Additional editions

Person
Content
The K-effect, 6 * Conrad's "timely appearance in English," 13 * The K-effect circa 1911, 21 *
Overview of the Book, 25
1 The English Case of Romanization: From Conrad's "blank space" to Joyce's "iSpace" 31
Defining Romanization: The Oxford English Dictionary and Joseph Conrad, 32 *
Conrad's Accusative Case: Lord Jim and Nostromo, 51 * Joycean "iSpace"
and the Conradian "blank space," 59
2 The Russian Face of Romanization:
The K in Conrad and Kafka 72
Language, Script, and Reform in the Russian Empire, 77 *
Under Western Eyes, A Personal Record, and "Prince Roman," 83 *
Kafka and Conrad: The Character and Function of K in Central Europe, 102
3 The Chinese Character of Romanization: Conrad and Lu Xun 117
The Chinese Script Revolution and Romanization, 118 *
Conrad's Chinese Characters: Almayer's Folly to Victory, 127 *
Conrad and Lu Xun: The Interface of Chinese and Roman Characters, 144
4 Sanskritization, Romanization, Digitization 157 Sanskritization, 165 *
Sanskritization and Romanization in the OED and in Pramoedya Ananta Toer, 174 *
Digitization, 179
Acknowledgments 191
Notes 195
Bibliography 217
Index 227
System requirements
File format: PDF
Copy-Protection: Adobe-DRM (Digital Rights Management)
System requirements:
- Computer (Windows; MacOS X; Linux): Install the free reader Adobe Digital Editions prior to download (see eBook Help).
- Tablet/smartphone (Android; iOS): Install the free app Adobe Digital Editions or the app PocketBook before downloading (see eBook Help).
- E-reader: Bookeen, Kobo, Pocketbook, Sony, Tolino and many more (only limited: Kindle).
The file format PDF always displays a book page identically on any hardware. This makes PDF suitable for complex layouts such as those used in textbooks and reference books (images, tables, columns, footnotes). Unfortunately, on the small screens of e-readers or smartphones, PDFs are rather annoying, requiring too much scrolling.
This eBook uses Adobe-DRM, a „hard” copy protection. If the necessary requirements are not met, unfortunately you will not be able to open the eBook. You will therefore need to prepare your reading hardware before downloading.
Please note: We strongly recommend that you authorise using your personal Adobe ID after installation of any reading software.
For more information, see our eBook Help page.