
Codeswitching in University English-Medium Classes
Description
Alles über E-Books | Antworten auf Fragen rund um E-Books, Kopierschutz und Dateiformate finden Sie in unserem Info- & Hilfebereich.
Reviews / Votes
Barnard and McLellan have brought together a group of rigorous empirical investigations of one of the most overlooked and undertheorized aspects of second-language classrooms, namely the use of the first language and the practice of codeswitching in the second-language classroom. This collection of studies done across Asia should be read by applied linguists, language teachers at all levels, and particularly educational policy-makers who currently assert that there is no place in the classroom for codeswitching and the students' first language. -- Glenn Levine, University of California, Irvine, USA Barnard and McLellan's co-edited book is not only timely but also highly relevant. As the English language becomes a medium of instruction across many more campus classrooms in Asia, this book - with its many careful analyses of rich data and evidence - will turn readers towards reshaping their beliefs and practices regarding instructional strategies in multilingual settings. The book begs the question: can bilingual code-switching become an immense tool for teaching and learning in the Asian context and the 21st century? -- Anne Pakir, National University of Singapore, Singapore This book makes an important contribution in providing interesting examples from a variety of contexts including some that are vastly under-reported in the literature. This volume will appeal to teachers and researchers in EFL who want to understand more about the role of codeswitching in Asian university contexts as well as to language policymakers within those contexts. The book will also serve as a useful resource for students of applied linguistics, particularly those with an interest in codeswitching but also those interested more widely in comparing the impact of native and non-native speaking teachers of EFL, the implementation of English as a lingua franca and possibly also bilingual education. -- Althea Ha, The University of Hong Kong * The Asian Journal of Applied Linguistics Vol. 2 No. 1, 2015 * This volume has much to offer those teaching in English-only policy environments and for those researching classroom codeswitching in higher education. Its unique case-study/commentator format is interesting to read and facilitates cross-case comparison. Overall, Codeweitching in University English-Medium Classes: Asian Perspectives is a must-read for anyone interested in classroom codeswitching across diverse contexts.-- Catherine M. Mazak, University of Puerto Rico, Mayagueez, Puerto Rico * Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 3:1 (2015), 161-163. * We should celebrate the wealth of fresh data that is presented, material that certainly adds to our knowledge about the extent of codeswitching practices in a wide range of English-medium classes in Asia, some of the reasons why this codeswitching occurs, and the attitudes of various teachers and their students towards the practice of codeswitching. Indeed, all the chapters in the book are packed full of data, many offering numerical analysis of the extent of codeswitching and the reasons for it occurring, and most chapters include detailed examples of actual codeswitching occurring in the classroom. -- David Deterding, Universiti Brunei Darussalam, Brunei * Southeast Asia: A Multidisciplinary Journal, Vol 14, 2014, pp 36-38 *
More details
Other editions
Additional editions

Persons
James McLellan is a Senior Lecturer in English Language and Linguistics at Universiti Brunei Darussalam. His recent publications include Code Switching in Malaysia (2009, edited with M.K. David, S. Rafik-Galea and Ain Nadzimah Abdullah ).
Content
Transcription conventions
Roger Barnard and James McLellan: Introduction
Ernesto Macaro: Overview: Where Should we be Going with Classroom Codeswitching Research?
1. Ching-yi Tien and David C.S. Li: Codeswitching in a University in Taiwan
2. Lili Tian and Claudia Kunschak: Codeswitching in two Chinese Universities
3. Simon Humphries and Richmond Stroupe: Codeswitching in two Japanese Contexts
4. Chamaipak Tayjasanant and Matthew G. Robinson: Codeswitching in Universities in Thailand and Bhutan
5. Le Van Canh and Fuad Abdul Hamied: Codeswitching in Universities in Vietnam and Indonesia
6. Noor Azam Haji-Othman, Hajah Zurinah Haji Ya'akub, Liyana Ghani, Hajah Suciyati Haji Sulaiman, Saidai Haji Hitam Ain Nadzimah Abdullah and Chan Swee Heng: Codeswitching in Universities in Brunei Darussalam and Malaysia
7. Kenneth Ong Keng Wee, Lawrence Jun Zhang and Isabel Pefianco Martin: Codeswitching in Universities in Singapore and the Philippines
8. Moyra Sweetnam Evans, Ha Rim Lee and Hyun-Ju Kim: Codeswitching by Korean Students in New Zealand and Lecturers in Korea
9. Andy Kirkpatrick: Afterword
System requirements
File format: ePUB
Copy protection: Watermark-DRM (Digital Rights Management)
System requirements:
- Computer (Windows; MacOS X; Linux): Use a reading software that can process the file format ePUB: e.g., Adobe Digital Editions or FBReader – both free (see eBook Help).
- Tablet/Smartphone (Android; iOS): Before downloading, install the free app Adobe Digital Editions (see eBook Help).
- E-reader: Bookeen, Kobo, Pocketbook, Sony, Tolino and many more (not Kindle).
The file format ePUB works well for novels and non-fiction books – i.e., „flowing” text without complex layout. On an e-reader or smartphone, line and page breaks automatically adjust to fit the small displays.
This eBook uses Watermark-DRM, a „soft” copy protection. This means that there are no technical restrictions to prevent illegal distribution. However, there is a personalised watermark embedded in the eBook that can be used to identify the purchaser of the eBook in the event of misuse and to provide evidence for legal purposes.
For more information, see our eBook Help page.