
A Comparative Analysis of Subtitling Strategies
Culture Specific Items in the series Friends
Han Zhao(Author)
LAP Lambert Academic Publishing
Published on 4. March 2011
Book
Paperback/Softback
104 pages
978-3-8443-1307-9 (ISBN)
Description
This book is based on the analysis of thirty episodes of the American television series Friends with the focus on the CSIs(Culture Specific Items) and how these differences have been handled by Chinese translators who produced the subtitles for the English-Chinese translation. The main objective of the book has been to analyse different translation choices which are currently used by the translator in questions, dealing with CSIs where cultural differences between Mainland China and the US arise. The research discovered the repetition of CSIs in a strategy which underperformed, failing to help the Chinese audience to comprehend the cultural connotations associated with the CSIs. The book has provided some recommendations as to how the subtitle translation of such CSIs might be handled in such a way that the audience will have a better understanding of the same.
More details
Language
English
Place of publication
Germany
Product notice
Paperback (trade)
Unsewn / adhesive bound
Dimensions
Height: 220 mm
Width: 150 mm
Thickness: 7 mm
Weight
173 gr
ISBN-13
978-3-8443-1307-9 (9783844313079)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Person
MA(hons)in Applied Language Studies specialize in translation & interpreting BA in Language and Culture