
Un/Translatables
New Maps for Germanic Literatures
Northwestern University Press
Will be published approx. on 30. July 2016
Book
Paperback/Softback
264 pages
978-0-8101-3343-3 (ISBN)
Description
The term ""Untranslatables"" is rooted in two explorations of translation written originally in German: Walter Benjamin's now ubiquitous ""The Task of the Translator"" and Goethe's extensive notes to his ""tradaptation"" of mystical Persian poetry. The essays collected in Un/Translatables unite two inescapable interventions in contemporary translation discourses: the concept of ""Untranslatables"" as points of productive resistance, and the Germanic tradition as the primary dialogue partner for translation studies. The essays collected in the volume pursue the critical itineraries that would result if ""Untranslatables,"" as discussed in Barbara Cassin's Dictionary of Untranslatables, were returned, productively estranged, to their original German context. Thus, these essays explore Untranslatables across Germanic literatures-German, Yiddish, Dutch, and Afrikaans-and follow trajectories into Hebrew, Arabic, Mandarin, Japanese, English, and Scots.
More details
Language
English
Place of publication
Evanston
United States
Target group
College/higher education
Dimensions
Height: 229 mm
Width: 152 mm
Thickness: 22 mm
Weight
459 gr
ISBN-13
978-0-8101-3343-3 (9780810133433)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Persons
Bethany Wiggin is an associate professor and graduate chair of German at the University of Pennsylvania, USA, and director of the Penn Program in Environmental Humanities.
Catriona MacLeod is Edmund J. and Louise W. Kahn Term Professor in German at the University of Pennsylvania, USA.
Catriona MacLeod is Edmund J. and Louise W. Kahn Term Professor in German at the University of Pennsylvania, USA.