
Translating Mount Fuji
Modern Japanese Fiction and the Ethics of Identity
Dennis Washburn(Author)
Columbia University Press
Will be published approx. on 7. November 2006
Book
Hardback
320 pages
978-0-231-13892-5 (ISBN)
Description
Dennis Washburn traces the changing character of Japanese national identity in the works of six major authors: Ueda Akinari, Natsume S?seki, Mori ?gai, Yokomitsu Riichi, ?oka Shohei, and Mishima Yukio. By focusing on certain interconnected themes, Washburn illuminates the contradictory desires of a nation trapped between emulating the West and preserving the traditions of Asia. Washburn begins with Ueda's Ugetsu monogatari (Tales of Moonlight and Rain) and its preoccupation with the distant past, a sense of loss, and the connection between values and identity. He then considers the use of narrative realism and the metaphor of translation in Soseki's Sanshiro; the relationship between ideology and selfhood in Ogai's Seinen; Yokomitsu Riichi's attempt to synthesize the national and the cosmopolitan; Ooka Shohei's post-World War II representations of the ethical and spiritual crises confronting his age; and Mishima's innovative play with the aesthetics of the inauthentic and the artistry of kitsch.
Washburn's brilliant analysis teases out common themes concerning the illustration of moral and aesthetic values, the crucial role of autonomy and authenticity in defining notions of culture, the impact of cultural translation on ideas of nation and subjectivity, the ethics of identity, and the hybrid quality of modern Japanese society. He pinpoints the persistent anxiety that influenced these authors' writings, a struggle to translate rhetorical forms of Western literature while preserving elements of the pre-Meiji tradition. A unique combination of intellectual history and critical literary analysis, Translating Mount Fuji recounts the evolution of a conflict that inspired remarkable literary experimentation and achievement.
Washburn's brilliant analysis teases out common themes concerning the illustration of moral and aesthetic values, the crucial role of autonomy and authenticity in defining notions of culture, the impact of cultural translation on ideas of nation and subjectivity, the ethics of identity, and the hybrid quality of modern Japanese society. He pinpoints the persistent anxiety that influenced these authors' writings, a struggle to translate rhetorical forms of Western literature while preserving elements of the pre-Meiji tradition. A unique combination of intellectual history and critical literary analysis, Translating Mount Fuji recounts the evolution of a conflict that inspired remarkable literary experimentation and achievement.
Reviews / Votes
[An] inspired and intelligent volume. Choice Washburn's study offers insightful and engaging readings with perceptive cross-references and intelligent interpretations. Monumenta Nipponica "An intelligent contribution to ongoing debates in Japanese literary studies... [Washburn] is to be congratulated. -- Michael K Bourdaghs Journal of Japanese StudiesMore details
Language
English
Place of publication
New York
United States
Target group
Professional and scholarly
Product notice
Trade binding
Dimensions
Height: 229 mm
Width: 152 mm
Weight
581 gr
ISBN-13
978-0-231-13892-5 (9780231138925)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

E-Book
09/2020
1st Edition
De Gruyter
from
€65.95
Available for download
Person
Dennis Washburn is a professor of Japanese and comparative literature at Dartmouth College. He is the author of The Dilemma of the Modern in Japanese Fiction and has translated several novels.
Content
PrefaceIntroduction. Real Identities1. Ghostwriters and Literary Haunts2. Translating Mount Fuji3. Manly Virtue and Modern Identity4. Real Images5. Toward a View from Nowhere6. Kitsch, Nihilism, and the InauthenticEpilogueNotesBibliographyIndex