
Examining Text and Authorship in Translation
What Remains of Christa Wolf?
Caroline Summers(Author)
Palgrave Macmillan (Publisher)
Published on 6. March 2017
Book
Hardback
XVII, 260 pages
978-3-319-40182-9 (ISBN)
Description
This book, the first in-depth study of authorship in translation, explores how authorial identity is 'translated' in the literary text. In a detailed exploration of the writing of East German author Christa Wolf in English translation, it examines how the work of translators, publishers, readers and reviewers reframes the writer's identity for a new reading public. This detailed study of Wolf, an author with a complex and contested public profile, intervenes in wide-ranging contemporary debates on globalised literary culture by examining how the fragmented identity of the 'international' author is contested by different stakeholders in the construction of a world literature. The book is interdisciplinary in its approach, representing new work in Translation Studies and German Studies that is also of interest and relevance to scholars of literature in other languages.
More details
Edition
1st ed. 2017
Language
English
Place of publication
Cham
Switzerland
Publishing group
Springer International Publishing
Target group
Professional and scholarly
Illustrations
4 farbige Abbildungen, 1 s/w Abbildung
XVII, 260 p. 5 illus., 4 illus. in color.
Dimensions
Height: 216 mm
Width: 153 mm
Thickness: 20 mm
Weight
478 gr
ISBN-13
978-3-319-40182-9 (9783319401829)
DOI
10.1007/978-3-319-40183-6
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Book
07/2018
Palgrave Macmillan
€90.94
Shipment within 10-15 days

E-Book
02/2017
Palgrave Macmillan
€90.94
Available for download
Person
Caroline Summers is Lecturer in Comparative Literary Translation at the University of Leeds, UK. Her research focuses on the literary text as an object of cultural exchange and on the construction of authorial identities through literary translation, especially the status of the text as a point of intersection between the activities of different agents in the translation process.
Content
1. Introduction: Christa Wolf and the Problem of International Authorship.- 2. Understanding Translated Authorship.- 3. The Subjective Narrator: Nachdenken über Christa T..- 4. The Author as Feminist: Kassandra.- 5. Politics, Morality and Aesthetics: Two Translations of Was bleibt.- 6. Conclusion: What Remains? The Quest for Christa Wolf