From Syntax to Semantics
Insights from Machine Translation
Frances Pinter Publishers Ltd
Published on 21. July 1988
Book
Hardback
244 pages
978-0-86187-960-1 (ISBN)
Description
Machine translation is a central aspect of research in artificial intelligence. This book presents the main elements of the theory and implementation of a system for the automatic analysis of German. The work has been carried out within the Eurotra-D team, the German Language Group of the multi-lingual machine translation project Eurotra. The issues raised include syntax, semantics, analysis and generation, and lexical transfer. While the authors emphasize that they represent the specific approach of Eurotra-D, rather than speaking for the whole Eurotra project, the ideas discussed should be relevant for any analysis part of multi-lingual machine translation.
More details
Series
Language
English
Place of publication
London
United Kingdom
Publishing group
Bloomsbury Publishing PLC
Target group
College/higher education
Professional and scholarly
Illustrations
bibliography, index
Dimensions
Height: 250 mm
Width: 160 mm
ISBN-13
978-0-86187-960-1 (9780861879601)
Copyright in bibliographic data is held by Nielsen Book Services Limited or its licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Content
Introduction to Eurotra-D, Johann Haller et al; a syntactic description of a fragment of German in the Eurotra framework, Paul Schmidt; the development of the Eurotra-D system of semantic relations, Erich Steiner et al; from cognitive grammar to the generation of semantic interpretation in machine translation, Cornelia Zelinsky-Wibbett; semantic relation in LFG and in Eurotra-D - a comparison, Erich Steiner; generating German from semantic relations - semantic relations as an input to the SEMSYN generator, Ulrich Held et al; transfer strategies in Eurotra, Paul Schmidt; semantic relations in Eurotra-D and syntactic functions in LFG - a comparison in the context of lexical transfer in machine translation, Ursula Eckert and Ulrich Heid; the transfer of quantifiers in multilingual machine translation system, Cornelia Zelinsky-Wibbett; a constructive version of GPSG for machine translation, Christa Hauenschild and Stephen Busemann; LFG and the CAT-formalism, Paul Schmidt.