
Poetische Interaktion
Französisch-deutsche Lyrikübersetzung bei Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, Volker Braun
Angela Sanmann(Author)
De Gruyter (Publisher)
Published on 14. October 2013
Book
Mixed media product
XIII, 394 pages
978-3-11-031294-2 (ISBN)
Article not available
Description
The achievements of Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, and Volker Braun in the field of poetic translation represent a high-water mark in the intermediation of French and German lyrical poetry. This work explores the strategies of semantic, tonal, and metrical transformation that these translators employed to construct singular interpretations of the original texts.
Die Übersetzertätigkeit von Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig und Volker Braun repräsentiert eine Hochphase französisch-deutscher Lyrikvermittlung. Die Arbeit untersucht die Strategien semantischer, klanglicher und metrischer Transformation, mit denen die Übersetzer in der Zielsprache individuelle Lesarten der Ausgangstexte gestalten. Diese Übersetzungen zeugen von einem neu sich herausbildenden Paradigma: dem der poetischen Interaktion.
Die Übersetzertätigkeit von Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig und Volker Braun repräsentiert eine Hochphase französisch-deutscher Lyrikvermittlung. Die Arbeit untersucht die Strategien semantischer, klanglicher und metrischer Transformation, mit denen die Übersetzer in der Zielsprache individuelle Lesarten der Ausgangstexte gestalten. Diese Übersetzungen zeugen von einem neu sich herausbildenden Paradigma: dem der poetischen Interaktion.
More details
Series
Language
German
Place of publication
Berlin
Germany
Target group
Professional and scholarly
US School Grade: College Graduate Student
Product notice
Paperback (trade)
Unsewn / adhesive bound
Illustrations
Enthält eine Printausgabe und ein eBook
Dimensions
Height: 23 cm
Width: 15.5 cm
ISBN-13
978-3-11-031294-2 (9783110312942)
Schweitzer Classification
Person
Angela Sanmann, Berlin.