
A Practical Guide for Translators
Geoffrey Samuelsson-Brown(Author)
Multilingual Matters (Publisher)
4th Edition
Published on 17. May 2004
Book
Hardback
208 pages
978-1-85359-730-5 (ISBN)
Article exhausted; check different version
Description
This is the fourth revised edition of the best-selling A Practical Guide for Translators. It looks at the profession of translator on the basis of developments over the last few years and encourages both practitioners and buyers of translation services to view translation as a highly-qualified, skilled profession and not just a cost-led word mill.
More details
Series
Edition
4th Revised edition
Language
English
Place of publication
Bristol
United Kingdom
Publishing group
Channel View Publications Ltd
Target group
College/higher education
Professional and scholarly
Edition type
Revised edition
Dimensions
Height: 210 mm
Width: 148 mm
Thickness: 17 mm
Weight
380 gr
ISBN-13
978-1-85359-730-5 (9781853597305)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Geoffrey Samuelsson-Brown
A Practical Guide for Translators
Book
05/2004
4th Edition
Multilingual Matters
€47.18
Article exhausted; check different version
Person
Geoffrey Samuelsson-Brown is a technical translator and business adviser with considerable experience. He has lectured extensively on the practical and technical aspects of translation, both at undergraduate and postgraduate level. He is known internationally and has given many papers to national and international conferences. He is a Fellow of the Institute of Linguists and the Institute of Translation and Interpreting and a Member of the Swedish Association of Professional Translators. As part of his continuous personal development he completed an MBA in 2001 in Strategic Management, International Enterprise and a management research project entitled "Skills auditing in small to medium-sized enterprises". He is also a Member of the Chartered Management Institute and the Institute of Directors.
Content
1. How to become a translator; 2. Bilingualism - the myths and the truth; 3. The client's viewpoint; 4. Running a translation business; 5. The translator at work and the tools of the trade; 6. Sources of reference, data retrieval and file management; 7. Quality control and accountability; 8. Presentation and delivery of translations; 9. What to do if things go wrong; 10. Professional organisations for translators Glossary of terms; Appendix; Index