
Researching Subtitling Processes
Methodological considerations for the investigation of AI-assisted subtitling workflows
Anke Radinger(Author)
Frank & Timme (Publisher)
1st Edition
Published on 18. July 2025
Book
Paperback/Softback
506 pages
978-3-7329-1029-8 (ISBN)
Description
Subtitling is almost as old as the motion picture itself. It is a very specific form of translation that goes well beyond the transferring of written texts - given that the source text (the film) is a complex combination of spoken and written text, together with dynamic images, music and sounds. But how does one "read" a film in order to translate it?
In this volume, Anke Radinger investigates what happens in a subtitlers' mind, especially in various working environments. An example of one of these conditions is the introduction of innovative assistive language tools such as AI-powered speech-to-text into traditional subtitling workflows. Using methods like eye tracking and keylogging, Radinger reviews computer (or rather AI-) assisted subtitling processes, practices, and workflows, while concentrating on aspects such as effort and quality. Her work is a valuable contribution to subtitling process research (SPR), a young and greatly under-researched subfield of audiovisual translation.
More details
Series
Edition
1. Auflage
Language
English
Place of publication
Berlin
Germany
Illustrations
6 farbige und 84 s/w-Abbildungen
Dimensions
Height: 210 mm
Width: 148 mm
Thickness: 31 mm
Weight
727 gr
ISBN-13
978-3-7329-1029-8 (9783732910298)
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Anke Radinger
Researching Subtitling Processes
Methodological considerations for the investigation of AI-assisted subtitling workflows
E-Book
07/2025
1st Edition
Frank & Timme
€90.00
Available for download
Person
Author
Anke Radinger, née Tardel, is a research associate and teaches at Johannes Gutenberg University Mainz. She is a team member of the TRA&CO Center at the Faculty of Translation Studies, Linguistics and Cultural Studies in Germersheim. Her research interests within Applied Linguistics and Translation Studies focus on audiovisual translation, translation revision and the application of technologies in the translation process such as eye tracking.