Metaphors in Audiovisual Translation
Jan Pedersen(Author)
John Benjamins Publishing Co
Published on 10. July 2025
Book
Hardback
209 pages
978-90-272-2820-8 (ISBN)
Description
As metaphors are fascinating linguistic and cultural phenomena, and as they have a great potential to cause translation problems, it is no wonder that a great deal has been written about them, both in metaphor studies and in translation studies. They are severely under-researched from the perspective of audiovisual translation, however. This is surprising, considering the added layers of complexity caused by the multimodality of audiovisual texts, and the special conditions and constraints of dubbing and subtitling. This monograph seeks to remedy this, as it investigates how metaphors are handled in three different genres of televisual light entertainment. If a metaphor is verbalized in the dialogue while being visualized on screen, and if that metaphor is not normally used in the target language, the task of the audiovisual translator becomes very challenging indeed. The research shows that audiovisual translators go to great lengths of creativity and complexity to do metaphors justice and maintain harmony with sound and image.
More details
Series
Language
English
Place of publication
Amsterdam
Netherlands
Target group
Professional and scholarly
Weight
555 gr
ISBN-13
978-90-272-2820-8 (9789027228208)
Copyright in bibliographic data is held by Nielsen Book Services Limited or its licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification