
Sandscript
Jose Oliver(Author)
White Pine Press
Will be published approx. on 25. January 2018
Book
Paperback/Softback
240 pages
978-1-945680-10-6 (ISBN)
Description
"Oliver's dream of "an open language," which mixes the cadences and inflections of his Andalusian roots with the inventive possibilities of German, reminds us that foreignness is our true condition. He bridges ethnic and non-ethnic German in sandscript, which explores some of the same broken terrain mapped by another brave traveler in the language, Paul Celan, and what he encounters line by line is a self that is at once foreign and familiar: "my poem my word." Here is the work of a man who is 'German and still not German, Spanish and still not Spanish, on the move: Me.' You will find him everywhere." ?Christopher Merrill, author of Necessities
Jose F.A. Oliver is considered one of the most important poets of his generation in Germany. He has published more than fourteen volumes of poetry.
Jose F.A. Oliver is considered one of the most important poets of his generation in Germany. He has published more than fourteen volumes of poetry.
More details
Language
English
Place of publication
Buffalo
United States
Product notice
Paperback (trade)
Illustrations
Illustrations
Dimensions
Height: 226 mm
Width: 151 mm
Thickness: 20 mm
Weight
457 gr
ISBN-13
978-1-945680-10-6 (9781945680106)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Persons
Jose Oliver: Jose F.A. Oliver is one of the most important poets of his generation in Germany, and one of the most significant inter-cultural writers of German language today. To date he has published more than 14 volumes of poetry, and has received numerous awards.
Marc James Mueller: Marc James Mueller has taught as Associate Professor at Montana State University in Bozeman (MT). In 2015 he returned with his family to Germany and works as professional translator in Hamburg. Sandscript is his first book-length translation volume.
Marc James Mueller: Marc James Mueller has taught as Associate Professor at Montana State University in Bozeman (MT). In 2015 he returned with his family to Germany and works as professional translator in Hamburg. Sandscript is his first book-length translation volume.
Content
Contents
*Introduction by the translator (ii - xxxvii)
sandschrift sandscript
__Auf-Bruch (1987) __Depa/ rupture
Fremd Foreign
Auf-Bruch Parting Tears
Andalusien Andalusia
__HEIMATT __HOMELAN(D)GUID
und andere FOSSILE TRAEUME (1989) or other FOSSIL DREAMS
gefangen caught
weisst du noch, damals? do you remember, back then?
heimatt homelan(d)guid
homenaje a federico garcia lorca homenaje a federico garcia lorca
__Vater unser in Lima (1991) __Our Father, Who Art in Lima
wider besseres pilgern against one's better pilgrimage
campesina campesina
"Sehnsucht nach Sprache" "Longing for Language"
otra noche otra vida otra noche otra vida
nachts leichen die schatten by night shadows dye
eingezwaengt restrained
__Weil ich dieses Land liebe (1991) __Because I love this Land
vision in der nacht vom 2. auf 3. Oktober 1990 vision in the night from oct. 2nd to the 3rd 1990
spaziergang am Rhein a walk along the Rhein
das lied der sprache the song of language
los caminos - Die Wege los caminos - the Roads
DIALEKTIK DIALECTIC
friedensgebet prayer for peace
__Gastling (1993) __Guestling
angezaehlt counted down
Poem eines mir anvertrauten Gastlings Poem of a Guestling entrusted to me
buchstabe T letter T
neunter november ninth of november
anatomie der zeit anatomy of time
buchstabe S letter S
zeit in der sich die blicke aendern time when glances change
__Austernfischer, Marinero, Vogelfrau (1997) __Oysterfisher, Marinero, Womanbird
vogelfrau III womanbird III
du sprichst you speak
"Denke daran, dass ich auch Rose bin" "Keep in mind, I am also a rose"
tag einundzwanzig, retina der Maerzin day twentyone, the Marchess' retina
__fernlautmetz (2000) __farsoundmason
fremdw:ort foreign wor(l)d
augustvoll mond augustful moon
andalusische treppe fuer T. andalusian stairs for T.
Berlin Berlin
subversives mosaik Unter den Linden suversive mosaic Unter den Linden
Tentoonstelling II Tentoonstelling II
Bogota I Bogota I
die strassenschuhe von Nachig the street shoes of Nachig
Zona Rosa Zona Rosa
__nachtrandspuren (2002) __nightfringetraces
kompass & daemmerung compass & twilight
abschied und schwer- farewell and heavy-
mutter & sprache mother & tongue
novemberaug des raben novembereye of the raven
salto mortale salto mortale
Sydney - Canberra Sydney - Canberra
martinete martinete
dichter ort II a poet' s pace II
die tuer the door
Altpieschen. Baeume 2 Altpieschen. Trees 2
14. Juli. Buergerstrasse 14th of July. Buergerstrasse
Alexandria, verinnert Alexandria, reternalized
notat fuer einen barsilianer in Muenchen note for a brazilian in Munich
__finnischer wintervorrat (2005) __finnish winter reservoir
umherstreifendes gedicht straggling poem
wie, 1 erinnerung how, 1 memory
notat an einem 12. august note from an august 12th
Jyvaeskyllae Jyvaeskyllae
4zeiler in Tampere 4liner in Tampere
leinwandengel silverscreen angel
nachtglas nightglass
nachtblauleicht & nightbluelightness &
Boston, februarmorgen Boston, february morning
sammler gatherer
daemmerpalette, figurativ dawning palette, figurative
zweizeiler am 19. 04. 2002 two-liner on April 19th, 2002
hungerperspektive, Newbury Street hungerperspective, Newbury Street
ankunft in N.Y. arrival in N.Y.
citysog cityundertow
vom schnee from snow
__unterschlupf (2006) __hideout
schwarzweiss blackandwhite
gedicht, nachtreibend poem, add adrift
: sitze in einem cafe : I sit in a cafe
ankommen in der syntax arrival at the syntax of the
der Handelsmetropole GEHSTEIG commercial metropolis SIDEWALK
Don Quijote Don Quijote
__fahrtenschreiber (2010) __worldometer
Czernowitz Czernowitz
jetzt, jetzt now, now
kurische dreizeiler curonian three-liners
zu Rose Auslaender to Rose Auslaender
ostersonntag, travestien easter sunday, travesties
Maria Magdalena. Wie Maria Magdalena. Like
liebwill I lovewant I
__wundgewaehr (2015) __woundpromise
w:orte & Hausach im Ohr wor(l)ds & Hausach echoing
lied haft behind the bars of song
seelenlichtbruecken soullightbridges
heimweh I homesick I
*List of original sources
*Endnotes
*Introduction by the translator (ii - xxxvii)
sandschrift sandscript
__Auf-Bruch (1987) __Depa/ rupture
Fremd Foreign
Auf-Bruch Parting Tears
Andalusien Andalusia
__HEIMATT __HOMELAN(D)GUID
und andere FOSSILE TRAEUME (1989) or other FOSSIL DREAMS
gefangen caught
weisst du noch, damals? do you remember, back then?
heimatt homelan(d)guid
homenaje a federico garcia lorca homenaje a federico garcia lorca
__Vater unser in Lima (1991) __Our Father, Who Art in Lima
wider besseres pilgern against one's better pilgrimage
campesina campesina
"Sehnsucht nach Sprache" "Longing for Language"
otra noche otra vida otra noche otra vida
nachts leichen die schatten by night shadows dye
eingezwaengt restrained
__Weil ich dieses Land liebe (1991) __Because I love this Land
vision in der nacht vom 2. auf 3. Oktober 1990 vision in the night from oct. 2nd to the 3rd 1990
spaziergang am Rhein a walk along the Rhein
das lied der sprache the song of language
los caminos - Die Wege los caminos - the Roads
DIALEKTIK DIALECTIC
friedensgebet prayer for peace
__Gastling (1993) __Guestling
angezaehlt counted down
Poem eines mir anvertrauten Gastlings Poem of a Guestling entrusted to me
buchstabe T letter T
neunter november ninth of november
anatomie der zeit anatomy of time
buchstabe S letter S
zeit in der sich die blicke aendern time when glances change
__Austernfischer, Marinero, Vogelfrau (1997) __Oysterfisher, Marinero, Womanbird
vogelfrau III womanbird III
du sprichst you speak
"Denke daran, dass ich auch Rose bin" "Keep in mind, I am also a rose"
tag einundzwanzig, retina der Maerzin day twentyone, the Marchess' retina
__fernlautmetz (2000) __farsoundmason
fremdw:ort foreign wor(l)d
augustvoll mond augustful moon
andalusische treppe fuer T. andalusian stairs for T.
Berlin Berlin
subversives mosaik Unter den Linden suversive mosaic Unter den Linden
Tentoonstelling II Tentoonstelling II
Bogota I Bogota I
die strassenschuhe von Nachig the street shoes of Nachig
Zona Rosa Zona Rosa
__nachtrandspuren (2002) __nightfringetraces
kompass & daemmerung compass & twilight
abschied und schwer- farewell and heavy-
mutter & sprache mother & tongue
novemberaug des raben novembereye of the raven
salto mortale salto mortale
Sydney - Canberra Sydney - Canberra
martinete martinete
dichter ort II a poet' s pace II
die tuer the door
Altpieschen. Baeume 2 Altpieschen. Trees 2
14. Juli. Buergerstrasse 14th of July. Buergerstrasse
Alexandria, verinnert Alexandria, reternalized
notat fuer einen barsilianer in Muenchen note for a brazilian in Munich
__finnischer wintervorrat (2005) __finnish winter reservoir
umherstreifendes gedicht straggling poem
wie, 1 erinnerung how, 1 memory
notat an einem 12. august note from an august 12th
Jyvaeskyllae Jyvaeskyllae
4zeiler in Tampere 4liner in Tampere
leinwandengel silverscreen angel
nachtglas nightglass
nachtblauleicht & nightbluelightness &
Boston, februarmorgen Boston, february morning
sammler gatherer
daemmerpalette, figurativ dawning palette, figurative
zweizeiler am 19. 04. 2002 two-liner on April 19th, 2002
hungerperspektive, Newbury Street hungerperspective, Newbury Street
ankunft in N.Y. arrival in N.Y.
citysog cityundertow
vom schnee from snow
__unterschlupf (2006) __hideout
schwarzweiss blackandwhite
gedicht, nachtreibend poem, add adrift
: sitze in einem cafe : I sit in a cafe
ankommen in der syntax arrival at the syntax of the
der Handelsmetropole GEHSTEIG commercial metropolis SIDEWALK
Don Quijote Don Quijote
__fahrtenschreiber (2010) __worldometer
Czernowitz Czernowitz
jetzt, jetzt now, now
kurische dreizeiler curonian three-liners
zu Rose Auslaender to Rose Auslaender
ostersonntag, travestien easter sunday, travesties
Maria Magdalena. Wie Maria Magdalena. Like
liebwill I lovewant I
__wundgewaehr (2015) __woundpromise
w:orte & Hausach im Ohr wor(l)ds & Hausach echoing
lied haft behind the bars of song
seelenlichtbruecken soullightbridges
heimweh I homesick I
*List of original sources
*Endnotes