
Textsorten und Übersetzen
Eine Korpusanalyse englischer und deutscher Reiseführer
Stella Neumann(Author)
Peter Lang Verlag
1st Edition
Published on 22. October 2003
Book
Paperback/Softback
288 pages
978-3-631-51618-8 (ISBN)
Description
Die Arbeit beschäftigt sich mit der Rolle des Textsortenwissens beim Übersetzen. Am Beispiel englischer und deutscher Reiseführer untersucht die Autorin, wie eine Textsorte kontrastiv beschrieben werden kann. In diese Beschreibung werden zudem übersetzte Reiseführer einbezogen. Auf Basis der systemisch-funktionalen Linguistik werden dabei konkrete grammatische Merkmale als Indikatoren für abstrakte Registervariablen untersucht. Für die Interpretation der Ergebnisse werden die Reiseführer in beiden Sprachen Referenzkorpora gegenübergestellt, die als Vergleichsgrundlage dienen. Diese komplexe Interpretation liefert Textsortenprofile englischer und deutscher Reiseführer. Es zeigt sich, dass Übersetzerinnen und Übersetzer teilweise vom Textsortenprofil abweichende Texte realisieren. Daraus ergeben sich Hinweise zur Nutzung von Textsortenwissen für das Übersetzen.
More details
Series
Thesis
Doctoral thesis
Edition
1. Auflage
Language
German
Place of publication
Berlin
Germany
Illustrations
84 Abb., 21 Tab.
Dimensions
Height: 210 mm
Width: 148 mm
Thickness: 17 mm
Weight
401 gr
ISBN-13
978-3-631-51618-8 (9783631516188)
Schweitzer Classification
Person
Die Autorin: Stella Neumann wurde 1968 geboren. Nach einer Ausbildung zur Bankkauffrau wurde sie Diplom-Übersetzerin für Chinesisch, Englisch und Indonesisch. Von 1991 bis 1992 arbeitete sie als Deutsch-Lektorin an der Fachhochschule Ningbo, Volksrepublik China und von 1996 bis 1998 folgte eine Tätigkeit als Projektsachbearbeiterin beim Auslandsdienst einer Hilfsorganisation. Seit 1998 ist sie in Forschung und Lehre an der Universität des Saarlandes tätig, die Promotion erfolgte 2003.
Content
Aus dem Inhalt: Forschungsstand - Systemisch-funktionale Linguistik - Korpusbasiertes Arbeiten - Empirische Grundlagen - Untersuchungsdesign - Herleitung der Hypothesen - Monolinguale, kontrastive und übersetzungsbezogene Auswertung - Textsortenprofile deutscher und englischer Reiseführer - Nutzung beim Übersetzen.