
Übersetzung als interkultureller Dialog
Sudanesische Romane in deutscher Übersetzung
Frank & Timme (Publisher)
1st Edition
Published on 16. August 2024
Book
Paperback/Softback
308 pages
978-3-7329-1087-8 (ISBN)
Description
Literarisches Übersetzen ist im Idealfall Kulturvermittlung und Beitrag zum interkulturellen Dialog. Beides setzt ein hohes Maß an Sprach- und Kulturkompetenz voraus. Nur so kann ein literarischer Text entstehen, der zugleich kulturelle Unterschiede sichtbar macht und Andersartigkeit erkennen lässt. Doch wie genau kann diese Förderung von kultureller Sensibilität im Rahmen einer Literaturübersetzung gelingen? Antworten auf diese Frage gibt Ahmed Ibrahim Abdallah Mohmmeds Untersuchung deutscher Übersetzungen sudanesischer Literatur. Er operationalisiert darin die methodischen Ansätze der perzeptiven Translatologie und analysiert die Wirkung kulturspezifischer Elemente auf sudanesische und deutsche Leser. Im Ergebnis formuliert er konkrete Empfehlungen für (angehende) Übersetzerinnen und Übersetzer. Sein Buch gewährt zudem Einblicke in die wissenschaftliche Diskussion der afrikanischen Germanistik über den Stellenwert von Übersetzungen und deren Qualitäten aus literarischer, linguistischer und interkultureller Perspektive.
More details
Series
Edition
1. Auflage
Language
German
Place of publication
Berlin
Germany
Illustrations
2 s/w-Abbildungen
Dimensions
Height: 210 mm
Width: 148 mm
Thickness: 20 mm
Weight
449 gr
ISBN-13
978-3-7329-1087-8 (9783732910878)
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Ahmed Ibrahim Abdallah Mohmmed
Übersetzung als interkultureller Dialog
Sudanesische Romane in deutscher Übersetzung
E-Book
08/2024
1st Edition
Frank & Timme
€60.00
Available for download