
Complexity Thinking in Translation Studies
Methodological Considerations
Routledge (Publisher)
1st Edition
Published on 5. November 2018
Book
Hardback
302 pages
978-1-138-57248-5 (ISBN)
Description
This volume highlights a range of perspectives on the ways in which complexity thinking might be applied in translation studies, focusing in particular on methods to achieve this. The book introduces the topic with a brief overview of the history and conceptualization of complexity thinking. The volume then frames complexity theory through a variety of lenses, including translation and society, interpreting studies, and Bible translation, to feature case studies in which complexity thinking has successfully been or might be applied within translation studies. Using complexity thinking in translation studies as a jumping off point from which to consider the broader implications of implementing quantitative approaches in qualitative research in the humanities, this volume is key reading for graduate students and scholars in translation studies, cultural studies, semiotics, and development studies.
More details
Series
Language
English
Place of publication
London
United Kingdom
Publishing group
Taylor & Francis Ltd
Target group
College/higher education
Illustrations
9 s/w Photographien bzw. Rasterbilder, 3 s/w Tabellen, 21 s/w Zeichnungen, 33 s/w Abbildungen
3 Tables, black and white; 21 Line drawings, black and white; 9 Halftones, black and white; 33 Illustrations, black and white
Dimensions
Height: 235 mm
Width: 157 mm
Thickness: 21 mm
Weight
594 gr
ISBN-13
978-1-138-57248-5 (9781138572485)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Kobus Marais | Reine Meylaerts
Complexity Thinking in Translation Studies
Methodological Considerations
Book
12/2020
1st Edition
Routledge
€53.27
Shipment within 15-20 days

Kobus Marais | Reine Meylaerts
Complexity Thinking in Translation Studies
Methodological Considerations
E-Book
10/2018
1st Edition
Routledge
€60.49
Available for download

Kobus Marais | Reine Meylaerts
Complexity Thinking in Translation Studies
Methodological Considerations
E-Book
10/2018
Routledge
€60.49
Available for download
Persons
Kobus Marais is professor of translation studies in the Department of Linguistics and Language practice of University of the Free State. He has published Translation theory and development studies: A complexity theory approach (2014), A (bio)semiotic theory of translation: The emergence of social-cultural reality (2018), and Translation studies beyond the postcolony (2017; co-edited with Ilse Feinauer).
Reine Meylaerts is full professor of comparative literature and translation studies at KU Leuven. Currently she is vice-rector of research policy (2017-2021). She was director of CETRA from 2006-2014 and is now board member. She is the author of numerous articles and chapters on these topics (https://lirias.kuleuven.be/items-by-author?author=Meylaerts%2C+Reinhilde%3B+U0031976)
Reine Meylaerts is full professor of comparative literature and translation studies at KU Leuven. Currently she is vice-rector of research policy (2017-2021). She was director of CETRA from 2006-2014 and is now board member. She is the author of numerous articles and chapters on these topics (https://lirias.kuleuven.be/items-by-author?author=Meylaerts%2C+Reinhilde%3B+U0031976)
Content
1. Introduction
Kobus Marais and Reine Meylaerts
2. Intersemiotic translation as an abductive cognitive artifact
Joao Queiroz and Pedro Ata
3. Resonances between social narrative theory and complexity theory: A potentially rich methodology for translation studies
Sue-Ann Harding
4. "Effects causing effects": Considering constraints in translation
Kobus Marais
5. On the multidimensional interpreter and a theory of possibility: Towards the implementation of a complex methodology in interpreter training
Manuel de la Cruz Recio
6. Exploring the social complexity of translation with assemblage thinking
Emma Seddon
7. Translator networks of networks in digital space: The case of Asymptote Journal
Raluca Tanasescu and Chris Tanasescu
8. A complex and transdisciplinary approach to slow collaborative activist translation
Raul E. Colon Rodriguez
9. Sacred writings and their translations as complex phenomena: The book of Ben Sira in the Septuagint as a case in point
Jacobus Naude and Cynthia Miller-Naude
10. The complexity of Iran's literary polysystem: An interdisciplinary study
Nasrin Ashrafi
11 .Translation as organized complexity: Implications for translation theory
Maria Tymoczko
12. Knowledge translation and the continuum of science
Caroline Mangerel
Kobus Marais and Reine Meylaerts
2. Intersemiotic translation as an abductive cognitive artifact
Joao Queiroz and Pedro Ata
3. Resonances between social narrative theory and complexity theory: A potentially rich methodology for translation studies
Sue-Ann Harding
4. "Effects causing effects": Considering constraints in translation
Kobus Marais
5. On the multidimensional interpreter and a theory of possibility: Towards the implementation of a complex methodology in interpreter training
Manuel de la Cruz Recio
6. Exploring the social complexity of translation with assemblage thinking
Emma Seddon
7. Translator networks of networks in digital space: The case of Asymptote Journal
Raluca Tanasescu and Chris Tanasescu
8. A complex and transdisciplinary approach to slow collaborative activist translation
Raul E. Colon Rodriguez
9. Sacred writings and their translations as complex phenomena: The book of Ben Sira in the Septuagint as a case in point
Jacobus Naude and Cynthia Miller-Naude
10. The complexity of Iran's literary polysystem: An interdisciplinary study
Nasrin Ashrafi
11 .Translation as organized complexity: Implications for translation theory
Maria Tymoczko
12. Knowledge translation and the continuum of science
Caroline Mangerel