Translating the Bible
From the 7th to the 17th Century
Lynne Long(Author)
Ashgate Publishing Limited
Published on 10. December 2001
Book
Hardback
240 pages
978-0-7546-1411-1 (ISBN)
Description
Beginning in Anglo-Saxon times with Bede and Caedmon, this book presents a literary study of the processes involved in the translation of the Bible. The author discusses the translations of Alfred and Aelfric before exploring the work of Wyclif, the impact of printing, the rise of Humanism, Tyndale and the 16th century editions and concluding with an account of the King James translations. Set in a literary as well as a theoloical context, the book examines the attitudes, processes and influences involved in the making of the English Bible. It aims to dispel many of the myths and biases promoted by some post-reformation commentators, and uses translation theory as a tool for textual analysis.
More details
Series
Language
English
Place of publication
United Kingdom
Publishing group
Taylor & Francis Ltd
Target group
College/higher education
Professional and scholarly
Dimensions
Height: 156 mm
Width: 223 mm
ISBN-13
978-0-7546-1411-1 (9780754614111)
Copyright in bibliographic data is held by Nielsen Book Services Limited or its licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions
Book
approx. 09/2019
Routledge
approx.
€54.71
Not yet published
Person
Content
A translation studies perspective; from Bede to Alfred; the practice of glossing - the writings of Aelfric; the continuity of religious prose; "Auctoritas", exegesis and medieval translation theory; the Wycliffite version; using English - literature, translation, printing; Humanism and textual perspective; Tyndale's English translation in context; changing attitudes - collating, revising, editing; translations from abroad - the Geneva and Rheims Bibles; the King James Bible 1611; applying translation theory.