
Translation as Experimentalism
Exploring Play in Poetics
Tong King Lee(Author)
Cambridge University Press
Published on 28. July 2022
Book
Paperback/Softback
88 pages
978-1-108-93295-0 (ISBN)
Description
This Element argues for a perspective on literary translation based around the idea of ludification, using concrete poetry as a test case. Unlike rational-scientific models of translating, ludic translation downplays the linear transmission of meaning from one language into another. It foregrounds instead the open-ended, ergodic nature of translation, where the translator engages with and responds to an original work in an experimental and experiential manner. Focusing on memes rather than signs, ludic translation challenges us to adopt an oblique lens on literary texts and deploy verbal as well as nonverbal resources to add value to an original work. Such an approach is especially amenable to negotiating apparently untranslatable writing like concrete poems across languages, modes, and media. This Element questions assumptions about translatability and opens the discursive space of literary writing to transgressive articulation and multimodal performance. This title is also available as Open Access on Cambridge Core.
More details
Series
Language
English
Place of publication
Cambridge
United Kingdom
Product notice
Paperback (trade)
Illustrations
Worked examples or Exercises
Dimensions
Height: 229 mm
Width: 152 mm
Thickness: 5 mm
Weight
127 gr
ISBN-13
978-1-108-93295-0 (9781108932950)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

E-Book
07/2022
Cambridge University Press
€15.49
Available for download

E-Book
07/2022
Cambridge University Press
€15.49
Available for download
Person
Content
1. Play as paradigm; 2. Case examples: translating concrete poetry; 3. Implications and conclusions; References.