
Translating the Multilingual City
Cross-lingual Practices and Language Ideology
Tong King Lee(Author)
Peter Lang Verlag
Published on 23. April 2013
Book
Paperback/Softback
168 pages
978-3-0343-0850-2 (ISBN)
Description
Translation is a textual and discursive practice embedded in competing cultural identities and language ideologies; it is a site through which we can observe the operations and implications of language power. In this regard, multilingual societies provide fertile ground for the exploration of translation practice from the perspective of sociolinguistic tension.
This book examines the relationship between translation-mediated multi-literate practice and language ideology in multilingual Singapore. It problematises literary translation in light of the power relation between the official languages in the city-state, with special emphasis on English and Chinese. Based on published translations and multilingual anthologies, it investigates the implications of such power relations for intercultural communication through translation. The book also discusses how the translational problems that accrue from language ideology may contribute to a nuanced understanding of cross-lingual practice and to the realisation of intercultural knowledge in multilingual Singapore.
More details
Series
Edition
New edition
Language
English
Place of publication
Oxford
United Kingdom
Publishing group
Peter Lang Group AG, International Academic Publishers
Edition type
New edition
Dimensions
Height: 225 mm
Width: 150 mm
Thickness: 10 mm
Weight
259 gr
ISBN-13
978-3-0343-0850-2 (9783034308502)
DOI
10.3726/978-3-0353-0459-6
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

E-Book
05/2013
250th Edition
Peter Lang Verlag
€77.29
Available for download
Person
Tong-King Lee is an assistant professor in translation at the University of Hong Kong.
Content
Contents: Language Ideological Relations and the Problem of Translation - The Bilingual Text in Translation: Paradoxes and Asymmetries - Reading the Cultural Other in Translation - Translation and Language Power Relations in Heterolingual Anthologies of Literature - Conclusion: Rethinking (Un)translatability and Intercultural Communication.