
Re-Engendering Translation
Transcultural Practice, Gender/Sexuality and the Politics of Alterity
Christopher Larkosh(Editor)
St Jerome Publishing
1st Edition
Published on 1. December 2011
Book
Hardback
158 pages
978-1-905763-32-0 (ISBN)
Description
Of interest to scholars in translation studies, gender and sexuality, and comparative literary and cultural studies, this volume re-examines the possibilities for multiple intersections between translation studies and research on sexuality and gender, and in so doing addresses the persistent theoretical gaps in much work on translation and gender to date. The current climate still seems to promote the continuation of identity politics by encouraging conversations that depart from an all too often limited range of essentializing gendered subject positions. A more inclusive approach to the theoretical intersection between translation and gender as proposed by this volume aims to open up the discussion to a wider range of linguistically and culturally informed representations of sexuality and gender, one in which neither of these two theoretical terms, much less the subjects associated with them, is considered secondary or subordinate to the other. This discussion extends not only to questions of linguistic difference as mediated through the act of translation, but also to the challenges of intersubjectivity as negotiated through culture, 'race' or ethnicity.
The volume also makes a priority of engaging a wide range of cultural and linguistic spaces: Latin America under military dictatorship, numerous points of the African cultural diaspora, and voices from South, Southeast and East Asia. Such perspectives are not included merely as supplemental, 'minority' additions to an otherwise metropolitan-centred volume, but instead are integral to the volume's focus, underscoring its goal of re-engendering translation studies through a politics of alterity that encourages the continued articulation and translation of difference, be it sexual or gendered, cultural or linguistic.
The volume also makes a priority of engaging a wide range of cultural and linguistic spaces: Latin America under military dictatorship, numerous points of the African cultural diaspora, and voices from South, Southeast and East Asia. Such perspectives are not included merely as supplemental, 'minority' additions to an otherwise metropolitan-centred volume, but instead are integral to the volume's focus, underscoring its goal of re-engendering translation studies through a politics of alterity that encourages the continued articulation and translation of difference, be it sexual or gendered, cultural or linguistic.
More details
Language
English
Place of publication
Manchester
United Kingdom
Target group
College/higher education
Professional and scholarly
Academic and Postgraduate
Dimensions
Height: 234 mm
Width: 156 mm
Weight
530 gr
ISBN-13
978-1-905763-32-0 (9781905763320)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Christopher Larkosh
Re-Engendering Translation
Transcultural Practice, Gender/Sexuality and the Politics of Alterity
Book
10/2024
1st Edition
Routledge
€65.79
Shipment within 10-20 days

Christopher Larkosh
Re-Engendering Translation
Transcultural Practice, Gender/Sexuality and the Politics of Alterity
E-Book
04/2014
1st Edition
Routledge
€51.49
Available for download

Christopher Larkosh
Re-Engendering Translation
Transcultural Practice, Gender/Sexuality and the Politics of Alterity
E-Book
04/2014
1st Edition
Routledge
€51.49
Available for download
Person
Larkosh, Christopher
Content
Introduction: Re-Engendering Translation.Christopher Larkosh
Writing on Race and Sexuality in the Harlem Renaissance: Translation as Retelling and Rememory. Annarita Taronna
Speaking to the Dead: Juan Gelman's Feminization of Argentine Poetics as a Politics of Resistance. Lisa Bradford
Transformations of Violence: Metramorphic Gains and Plastic Regeneration in Marie Vieux-Chauvet's Les Rapaces. Carolyn Shread
Two in Translation: The Multilingual Cartographies of Nestor Perlongher and Caio Fernando Abreu. Christopher Larkosh
The Creation of 'A Lady': Gender and Sexual Politics in the Earliest Japanese Translations of Walter Scott and Charlotte Bronte. Takayuki Yokota-Murakami
Western Others (And 'Other' Westerns): Translating Brokeback Mountain into Vietnamese Culture. Loc Pham
Gender, Historiography and Translation. Tutun Mukherjee
Writing on Race and Sexuality in the Harlem Renaissance: Translation as Retelling and Rememory. Annarita Taronna
Speaking to the Dead: Juan Gelman's Feminization of Argentine Poetics as a Politics of Resistance. Lisa Bradford
Transformations of Violence: Metramorphic Gains and Plastic Regeneration in Marie Vieux-Chauvet's Les Rapaces. Carolyn Shread
Two in Translation: The Multilingual Cartographies of Nestor Perlongher and Caio Fernando Abreu. Christopher Larkosh
The Creation of 'A Lady': Gender and Sexual Politics in the Earliest Japanese Translations of Walter Scott and Charlotte Bronte. Takayuki Yokota-Murakami
Western Others (And 'Other' Westerns): Translating Brokeback Mountain into Vietnamese Culture. Loc Pham
Gender, Historiography and Translation. Tutun Mukherjee