
Gender-fair language in translation and post-editing
Insights and best practices
Manuel Lardelli(Author)
Language Science Press
1st Edition
Published on 13. January 2026
Book
Hardback
232 pages
978-3-98554-170-6 (ISBN)
Description
Machine Translation (MT) models knowingly suffer from gender bias, especially for genders beyond the binary. Since issues of non-binary representation and language use are still often neglected in both Translation Studies (TS) and MT, this book investigates the translation and post-editing of gender-fair language beyond the binary in a process and product-oriented study. Twelve language professionals were recruited and asked to either translate or post-edit three brief English texts into German. In each text, they had to use a different gender-fair language approach, i.e. (i) gender-neutral rewording, (ii) gender-inclusive characters, and (iii) neosystems.
Data on the translation and post-editing process were collected by combining non-participant observation, screen recordings, and interviews. The produced target texts were annotated to elicit product data. The focus of the study was not on translation quality but rather on the ease and success of integrating gender-fair language into the translation and post-editing process. Findings show that post-editing is generally faster than translation, and that the use of neosystems increases screen activity as well as perceived cognitive effort, which in turn reduces success in using gender-fair language. Finally, participants indicated a clear preference for a combination of gender-neutral and gender-inclusive strategies.
More details
Series
Edition
1. Auflage
Language
English
Place of publication
Berlin
Germany
Target group
Wissenschaft
Edition type
New edition
Dimensions
Height: 246 mm
Width: 175 mm
Thickness: 20 mm
Weight
625 gr
ISBN-13
978-3-98554-170-6 (9783985541706)
DOI
10.5281/zenodo.17648382
Schweitzer Classification
Person
Author
Manuel Lardelli is a postdoctoral researcher at the Department of Linguistic and Literaty Studies of the University of Padua. He holds a PhD in Translation Studies from the University of Graz, where he was a University Assistant from 2021 to 2025. He was also research associate in the GenderFairMT project at the University of Vienna. His work focuses on human and machine translation of gender-fair language, especially from a non-binary perspective. His research interests include cognitive aspects of translation, translation technologies as well as feminist and queer translation.